ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ポケモン feat. 初音ミク Project VOLTAGE 18 Types/Songs】ポケットのモンスター

月勳 | 2023-10-21 10:37:41 | 巴幣 332 | 人氣 288


作詞:ピノキオピー?Project VOLTAGE
作曲:ピノキオピー
PV:ピノキオピー?そゐち? 店?山口駿?吉永かつき
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


小さな箱の電源をオンして
chiisana hako no dengen wo on shi te
開啟小小箱子的電源

思い出す「はじめまして」の物語
omoi dasu "ha ji me ma shi te" no mono gatari
回想起的「初次見面」的故事

色のないビジョン 好奇心で染めて
iro no na i bijyon     kouki shin de some te
靠好奇心染上 沒有顏色的理想

カラフルに動き回る 未知のモンスター
karafuru ni ugoki mawaru     michi no monsuta-
色彩繽紛地開始轉(zhuǎn)動的 未知怪獸


攻略本を大事に読んで
kouryaku hon wo daiji ni yonde
珍惜地閱讀攻略書

通信ケーブル カバンに入れて
tsuushin ke-buru     ka ban ni ire te
將通信電纜 放進包包裡

名前を覚える歌を歌って
namae wo oboe ru uta wo utatte
我高聲歌唱記住名字的歌

たくさん學(xué)んできたよ
ta ku san manande ki ta yo
並學(xué)習(xí)到了許多啊

あれから月日は過ぎ去って
a re ka ra tsukihi wa sugi satte
從那之後歲月流逝而過

失敗も経験値になって
shippai mo keiken chi ni natte
就連失敗也成為了經(jīng)驗值

君みたいに進化できたかな?
kimi mi ta i ni shinka de ki ta ka na?
我是否能像你一樣進化呢?


ポケットの中のモンスター
poketto no naka no monsuta-
口袋怪獸

君は存在しないけど
kimi wa sonzai shi na i ke do
雖然你並不存在

炎吐いたり 波に乗ったり
honoo haita ri     nami ni notta ri
但時而吐出火焰 時而乘上波浪

すぐそばに確かにいるんだ
su gu so ba ni tashika ni i ru n da
你確實就在我的身旁啊

ポケットの中のモンスター
poketto no naka no monsuta-
口袋怪獸

君と「ぼうけん」は続いてる
kimi to "bo u ken" wa tsuzuite ru
與你一同繼續(xù)著「冒險」

いつか大人になっちまっても
i tsu ka otona ni nacchi matte mo
即使總有一天長大成人

あの日のまま 君と會えるよ
a no hi no ma ma     kimi to ae ru yo
我也能跟那一天一樣 與你相遇


強くても 弱くても 人気でも 不人気でも
tsuyoku te mo     yowaku te mo     ninki de mo     funinki de mo
不管是否堅強 弱小 受歡迎 不受歡迎

ぼくは知ってるぜ 一番の
bo ku wa shitte ru ze     ichiban no
我可是知道的 最優(yōu)秀的

ポケットのモンスター
poketto no monsuta-
口袋怪獸


ゲームして 勉強して 仕事して 挫折して
ge-mu shi te     benkyou shi te     shigoto shi te     zasetsu shi te
遊戲 學(xué)習(xí) 工作 受到挫折

人生のマップは広がって
jinsei no mappu wa hirogatte
人生的地圖往四周擴散

知りたくない現(xiàn)実も増えた
shiri ta ku na i genjitsu mo fue ta
我並不想知道的現(xiàn)實也增加了

主題歌のCDを買った
syudai ka no CD wo katta
別捨棄買了主題曲的CD

キラカードにときめいてい
kira ka-do ni to ki me i te i ta
對閃卡感到心跳加速的

あの頃のワクワクを捨てないで
a no koro no waku waku wo sute na i de
那個時候的興奮感啊

HP1でも まだ歩けるかな?
HP1 de mo     ma da aruke ru ka na?
即使HP1 也是否還能行走呢?


予想外の未來
yosou gai no mirai
預(yù)料之外的未來


ポケットの中のモンスター
poketto no naka no monsuta-
口袋怪獸

君と手を繋げなくても
kimi to te wo tsunage na ku te mo
即使我無法與你牽起手

ビーム出したり 空を飛んだり
bi-mu dashi ta ri     sora wo tonda ri
我也會時而射出光線 時而飛在空中

一緒に戦ってきたんだ
issyo ni tatakatte ki ta n da
與你一起戰(zhàn)鬥

ポケットの中のモンスター
poketto no naka no monsuta-
口袋怪獸

君と「ぼうけん」は続いてる
kimi to "bou ken" wa tsuzuite ru
與你一同繼續(xù)著「冒險」

暗い世界になっちまっても
kurai sekai ni nacchi matte mo
即使世界變得黑暗

あの日のまま 君と會えるよ
a no hi no ma ma     kimi to ae ru yo
我也能跟那一天一樣 與你相遇


強くても 弱くても 人気でも 不人気でも
tsuyoku te mo     yowaku te mo     ninki de mo     funinki de mo
不管是否堅強 弱小 受歡迎 不受歡迎

ぼくは知ってるぜ 一番の
bo ku wa shitte ru ze     ichiban no
我可是知道的 最優(yōu)秀的

ポケットのモンスター
poketto no monsuta-
口袋怪獸


あの頃のままのぼくら
a no koro no ma ma no bo ku ra
保持那個時候的我們

姿かたちは変わっても
sugata ka ta chi wa kawatte mo
即使外貌改變

ずっと大好きさ 一番の
zutto daisuki sa     ichiban no
我也一直最喜歡的 最優(yōu)秀的

ポケットのモンスター
poketto no monsuta-
口袋怪獸


ららら らんらんら らら…
ra ra ra     ran ran ra     ra ra...
La La La La La La La La…

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作