作詞:BIN
作曲:BIN
PV:BIN
唄:BIN
中文翻譯:月勳
淡い期待なんて
awai kitai na n te
淡淡的期待什麼的
いつも裏切られてばかり
i tsu mo uragirare te ba ka ri
總是會被他人有所背叛
信じていたものさえ
shinji te i ta mo no sa e
就連我深信不疑的事物
いつか泡のように消えてなくなる
i tsu ka awa no yo u ni kie te na ku na ru
總有一天也將會像泡沫一樣消失不見
つまらない本音より
tsu ma ra na i honne yo ri
比起無趣的真心話
優(yōu)しい噓を求めてる
yasashi i uso wo motome te ru
我所追求著的是溫柔的謊言
不都合な真実は
futsugou na shinjitsu wa
不妥的真相
耳をふさいでしまうから
mimi wo fu sa i de shi ma u ka ra
將會讓人們堵住耳朵啊
仮面の下に隠す
kamen no shita ni kakusu
所以我藏在了面具底下
本音を暴こうとしないで
honne wo abakou to shi na i de
別打算揭露出真心話啊
醜いものなんて
minikui mo no na n te
任何人都沒有盼望著
誰も望んじゃいない
dare mo nozonjya i na i
醜陋的事物
目を背けるから
me wo somuke ru ka ra
因為他們將會移開視線啊
騙して、騙されて
damashi te, damasare te
欺騙他人、被他人欺騙
噓の関係に安らぎを得る
uso no kankei ni yasuragi wo eru
在充滿謊言的關係中得到安寧
綺麗なものだけを求めて
kirei na mo no da ke wo motome te
世界只尋求著漂亮的事物
世界は醜く歪んで壊れた
sekai wa minikuku yugande koware ta
而醜陋且扭曲地壞掉了
永遠に夢のままで
eien ni yume no ma ma de
我永遠地沉浸在夢中
幻を見続けてる
maboroshi wo mitsuzuke te ru
並持續(xù)注視著幻象
現(xiàn)実は酷く穢され
genjitsu wa hidoku kegasare
現(xiàn)實過份地變得汙穢
誰も生きらないほどに歪んだ
dare mo iki ra na i ho do ni yuganda
扭曲得沒有人能夠生存下去
隠してきた噓が
kakushi te ki ta uso ga
即使我所藏起的謊言
露わになっても
arawa ni natte mo
開始顯露而出
新しい噓で隠して
atarashi i uso de kakushi te
我也會靠嶄新的謊言藏起來
何事もないような
nani goto mo na i yo u na
並假裝
ふりをしてる
fu ri wo shi te ru
什麼事情都沒有發(fā)生過
隠して、隠されて
kakushi te, kakusare te
藏起來、被藏起來
噓の関係をリアルと願う
uso no kankei wo riaru to negau
只願虛假的關係能變成現(xiàn)實
信じていたものも
shinji te i ta mo no mo
就連我深信不疑的事物
いつか噓のように
i tsu ka uso no yo u ni
總有一天也會像謊言一樣
消えて何もなくなる
kie te nani mo na ku na ru
消失殆盡
騙して、騙されて
damashi te, damasare te
欺騙他人、被他人欺騙
噓の関係に安らぎを得る
uso no kankei ni yasuragi wo eru
在充滿謊言的關係中得到安寧
綺麗なものだけを求めて
kirei na mo no da ke wo motome te
世界只尋求著漂亮的事物
世界は醜く歪んで壊れた
sekai wa minikuku yugande koware ta
而醜陋且扭曲地壞掉了
儚い願いさえ
hakanai negai sa e
就連我那虛渺的願望
いとも容易く壊される
i to mo tayasuku kowasare ru
都會十分容易地被破壞掉
信じていたものさえ
shinji te i ta mo no sa e
就連我深信不疑的事物
いつか泡のように消えてなくなる
i tsu ka awa no yo u ni kie te na ku na ru
總有一天也將會像泡沫一樣消失不見
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。