ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【あんさんぶるスターズ??!】Dance in the Apocalypse【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-10-14 10:26:51 | 巴幣 2 | 人氣 508


作詞:松井洋平
作曲:本多友紀(jì)(Arte Refact)
編曲:酒井拓也(Arte Refact)
唄:Eden

中文翻譯:月勳


Fallin’ Down, Feelin’ Up, You want it!

二度と戻れない
nido to modore na i
無法再次回頭

Fallin’ Down, Feelin’ Up, You want it!

刺激こそTruth
shigeki ko so TRUTH
刺激正是Truth


ここへおいで、愉しみたいのなら
ko ko he o i de, tanoshi mi ta i no na ra
如果你想感受愉悅的話、便過來這裡吧

誘いに乗った言い訳をあげる
sasoi ni notta ii wake wo a ge ru
讓我來給你答應(yīng)邀請(qǐng)的藉口吧

跪いて望めばいいだけ
hizamazuite nozome ba i i da ke
你只要下跪並有所盼望便行

罪の意識(shí)どうせ忘れるから
tsumi no ishiki do u se wasure ru ka ra
反正你早晚會(huì)忘記意識(shí)到罪過的感覺啊


Fallin’ Down, Feelin’ Up, You want it!

墮とされたいんだろ?
otosare ta i n da ro?
你想墜落其中對(duì)吧?

Fallin’ Down, Feelin’ Up, You want it!

飛んでみたいんだろ?
tonde mi ta i n da ro?
你想試著感到心蕩神怡對(duì)吧?


端ないくらいの表情…
hashitanai ku ra i no hyoujyou...
無比下流的表情…

奪ってしまったんだね
ubatte shi matta n da ne
我奪走你那

隠しようのないその感情を
kakushi yo u no na i so no kanjyou wo
無法隱匿的那道感情了呢


欲しいなら! もっと! 熱に浮かされ
hoshi i na ra!     motto!     netsu ni ukasare
如果你渴望不已的話! 便更加地! 被激情沖昏腦袋

快楽の園で、身を捩れ
kairaku no sono de, mi wo yojire
在快樂之園裡、扭轉(zhuǎn)身軀吧

さ??! もっと! 溢れるほどの
saa!     motto!     afure ru ho do no
來吧! 更加地! 將像是滿溢而出一樣的

興奮を曬せ、身體中で
koufun wo sarase, karada jyuu de
興奮感暴露而出吧、在身體裡

亂反射してる視線は
ran hansya shi te ru shisen wa
不規(guī)則反射著的視線

心を映すミラーボールさ
kokoro wo utsusu mira- bo-ru sa
是映照出內(nèi)心的舞球鏡面球啊

歓喜の歌に溺れて
kanki no uta ni obore te
沉溺於歡喜之歌當(dāng)中吧

終末の闇を踴り明かせ
syuumatsu no yami wo odori akase
在結(jié)局的黑暗裡盡情舞動(dòng)吧


理性のDoomsday、刺激こそTruth
risei no DOOMSDAY, shigeki ko so TRUTH
理性的Doomsday、刺激正是Truth


期待なんてするほど嵌まるよ
kitai na n te su ru ho do hamaru yo
期望越多陷得越深啊

鼓動(dòng)の限界試す裏切りに
kodou no genkai tamesu ura giri ni
比起像是

好きなように振る舞う自由より
suki na yo u ni furu mau jiyuu yo ri
隨意地玩弄背叛的心跳極限的自由

甘やかな支配を選んでいる
amayaka na shihai wo erande i ru
還不如選擇甜蜜的統(tǒng)治


Fallin’ Down, Feelin’ Up, You want it!

墮ちる時(shí)だけが
ochi ru toki da ke ga
只有墜落的時(shí)候才是

Fallin’ Down, Feelin’ Up, You want it!

飛べる時(shí)なのさ
tobe ru toki na no sa
能飛翔的時(shí)候啊


好奇心も露わに
kouki shin mo arawa ni
就連好奇心也顯露而出

觸れようと伸ばした
fure yo u to nobashi ta
我注視到了你那

指先は気付いているんだ
yubi saki wa kizuite i ru n da
打算碰觸並伸長了的指尖


欲しいのさ! きっと! 君の本當(dāng)は
hoshi i no sa!     kitto!     kimi no hontou wa
我渴望不已啊! 一定! 你的真實(shí)

官能の奧へ、身を委ね
kannou no oku he, mi wo yudane
委身至了、內(nèi)欲的深處

あ?。 ·盲龋 ∩郡盲皮郅嗓?/div>
aa!     kitto!     aotte ku ho do ni
啊??! 一定! 當(dāng)越是煽動(dòng)不已時(shí)

罪を脫ぎ捨て…綺麗になる
tsumi wo nugi sute...kirei ni na ru
便容易脫罪…並變得美麗

Just Alright! Fallin’ Down, Feelin’ Up!

歓喜の歌を響かせて
kanki no uta wo hibikase te
讓歡喜之歌響徹四周吧

Dance All night! Fallin’ Down, Feelin’ Up!

終末の闇の刺激こそTruth
syuumatsu no yami no shigeki ko so TRUTH
結(jié)局黑暗的刺激正是Truth


Welcome to Apocalypse…

楽園の戯れに、永遠(yuǎn)の代償に、
rakuen no tawamure ni, eien no daisyou ni,
樂園的戲耍、永恆的代價(jià)、

終焉をダンスフロアに、Your end is our party.
syuuen wo dansu furoa ni, YOUR END IS OUR PARTY.
在舞廳中跳起終焉、Your end is our party.


欲しいだろう! もっと! 熱を解き放って
hoshi i da ro u!     motto!     netsu wo toki hanatte
你渴望不已對(duì)吧! 更加地! 解放熱情

快楽の果てで、身を焦がせ
kairaku no hate de, mi wo kogase
在快樂的盡頭、因戀慕而焦慮不已吧

さ??! もっと! 溢れるくらいの
saa!     motto!     afure ru ku ra i no
來吧! 更加地! 露出像是滿溢而出一樣的

恍惚の笑みで、愛を曬せ
koukotsu no emi de, ai wo sarase
讓人心醉神迷的笑容、暴露出愛情吧

Just Alright! Fallin’ Down, Feelin’ Up!

歓喜のままに叫べばいい
kanki no ma ma ni sakebe ba i i
你只要就這麼歡喜不已地吶喊便行

Dance All night! Fallin’ Down, Feelin’ Up!

終末の闇の刺激こそTruth
syuumatsu no yami no shigeki ko so TRUTH
結(jié)局黑暗的刺激正是Truth


Fallin’ Down, Feelin’ Up, You want it!

墮とされたいんだろ?
otosare ta i n da ro?
你想墜落其中對(duì)吧?

Fallin’ Down, Feelin’ Up, You want it!

もう戻れない
mo u modore na i
我們已經(jīng)無法回頭

Fallin’ Down, Feelin’ Up, You want it!

飛んでみたいんだろ?
tonde mi ta i n da ro?
你想試著感到心蕩神怡對(duì)吧?

Fallin’ Down, Feelin’ Up, You want it!

刺激こそTruth
shigeki ko so TRUTH
刺激正是Truth

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作