作詞:john
作曲:john
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
(#2)
欲しがった報酬は 寒気すらするほど微塵の
hoshi gatta housyuu wa samuke su ra su ru ho do mijin no
他人所渴望的報酬 是會讓人感到毛骨悚然般地微不足道
歯切れの悪そうな 慈しみのない感情論法
hagire no warusou na itsukushi mi no na i kanjyou ronpou
看似拖泥帶水的 毫無慈悲的感情論話
ほれほれ警鐘だ 右も左も塞がって
ho re ho re keisyou da migi mo hidari mo fusagatte
你聽你聽 警鐘已經(jīng)響起 無論哪邊的耳朵都已經(jīng)摀住
散り散りばら撒いた 意味のない言葉だ
chiri diri ba ra maita imi no na i kotoba da
四處分散 揮舞四周的 毫無意義的詞彙
輪舞曲(ロンド)
rondo
輪舞曲
怠った代償は この身に降り注ぐ非難と
okotatta daisyou wa ko no mi ni furi sosogu hinan to
怠惰的代價 降臨至我的身軀的譴責(zé)和
切なく咲く夢想だ 逃げても追いついて現(xiàn)実逃走
setsunaku saku musou da nige te mo oi tsu i te genjitsu tousou
難受地盛開的夢想 即使逃跑也會追上的逃避現(xiàn)實(shí)
捨て駒上等さ 駆け抜けたお前を殺して
sute goma jyoutou sa kake nuke ta omae wo koroshi te
捨棄棋子還真是最棒了呢 我將會殺了追趕而過的你
shava da va 転がった 醜く足搔いて
SHAVA DA VA korogatta minikuku agaite
shava da va 跌落在地 醜陋地掙扎吧
まるで 限界だって笑ってさ
ma ru de genkai datte waratte sa
就像是 笑著說自己到了極限一樣
ラズベリポイズン 喰らっちゃって
razuberi poizun kuraccyatte
我啃食著 樹莓毒物
お楽しみはこれから 無いといったっていい
otanoshi mi wa ko re ka ra nai to ittatte i i
請你敬請期待 即使說「不存在」也無所謂
執(zhí)行猶予 耐え抜いてさ
shikkou yuuyo tae nuite sa
忍受 緩刑吧
エビバデ脳內(nèi) ヤっちゃって
ebibade nounai yaccyatte
充滿激情的腦袋裡 就這麼去做吧
その揺らめく視線が 幻想に溶けるまで
so no yurameku shisen ga gensou ni toke ru ma de
在那動搖不已的視線 融於幻想裡之前
落ちこぼれ劣等感 例えるならそれらは悪役(ヴィラン)で
ochi ko bo re rettou kan tatoe ru na ra so re ra wa viran de
吊車尾的自卑感 要是比喻的話 那就像是壞人角色
スケコマシ自己嫌悪 愚か者ついでにくだらん妄想
sukekomashi jiko keno oroka mono tsu i de ni ku da ran mousou
對於身為小白臉而厭惡著自我 愚蠢之人順便進(jìn)行著毫無價值的妄想
彩の絢爛さ 誤魔化した幾多の興奮(エレクト)
irodori n kenran sa gomakashi ta ikuta no erekuto
色彩的絢麗 敷衍而過的多數(shù)興奮感(選擇)
ボロボロと流した 雫が綺麗ね
boro boro to nagashi ta shizuku ga kirei ne
滴滴答答地滑落臉頰的 淚水還真是美麗呢
まるで 限界だって笑ってさ
ma ru de genkai datte waratte sa
就像是 笑著說自己到了極限一樣
ラズベリポイズン 喰らっちゃって
razuberi poizun kuraccyatte
我啃食著 樹莓毒物
お楽しみはこれから 無いといったっていい
otanoshi mi wa ko re ka ra nai to ittatte i i
請你敬請期待 即使說「不存在」也無所謂
執(zhí)行猶予 耐え抜いてさ
shikkou yuuyo tae nuite sa
忍受 緩刑吧
エビバデ脳內(nèi) ヤっちゃって
ebibade nounai yaccyatte
充滿激情的腦袋裡 就這麼去做吧
その揺らめく視線が 幻想に溶けるまで
so no yurameku shisen ga gensou ni toke ru ma de
在那動搖不已的視線 融於幻想裡之前
(He ran away.)
(I cried.)
もしもこのままずっと
mo shi mo ko no ma ma zutto
即使我就這麼永遠(yuǎn)
獨(dú)りぼっちでもきっと
hitori bocchi de mo kitto
獨(dú)自一人 我也想
美しく溶けていたい (I cried for my family.)
utsukushi ku toke te i ta i (I CRIED FOR MY FAMILY.)
美麗地融化 (I cried for my family.)
まるで 限界だって笑ってさ
ma ru de genkai datte waratte sa
就像是 笑著說自己到了極限一樣
ラズベリポイズン 喰らっちゃって
razuberi poizun kuraccyatte
我啃食著 樹莓毒物
お楽しみはこれから 無いといったっていい
otanoshi mi wa ko re ka ra nai to ittatte i i
請你敬請期待 即使說「不存在」也無所謂
執(zhí)行猶予 耐え抜いてさ
shikkou yuuyo tae nuite sa
忍受 緩刑吧
エビバデ脳內(nèi) ヤっちゃって
ebibade nounai yaccyatte
充滿激情的腦袋裡 就這麼去做吧
その揺らめく視線が 幻想に溶けるまで
so no yurameku shisen ga gensou ni toke ru ma de
在那動搖不已的視線 融於幻想裡之前
ファンキーだって踴ってさ
fanki- datte odotte sa
即使畏縮也跳起舞來吧
ラズベリポイズン 落ちていけ
razuberi poizun ochi te i ke
落下 樹莓毒物吧
お楽しみは二度とは ないと分かってた
otanoshi mi wa nido to wa na i to wakatte ta
我知道會讓人敬請期待的事情 已經(jīng)不復(fù)存在
Goodbye Journey on the Clover
エビバデ脳內(nèi) ヤっちゃって
ebibade nounai yaccyatte
充滿激情的腦袋裡 就這麼去做吧
その揺らめく視線が 幻想に溶けるまで
so no yurameku shisen ga gensou ni toke ru ma de
在那動搖不已的視線 融於幻想裡之前
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。