作詞:doriko
作曲:doriko
編曲:doriko
唄:花たん
中文翻譯:月勳
手を伸ばして焦がれていた 屆くはずない光
te wo nobashi te kogare te i ta todoku ha zu na i hikari
我伸出手並一新嚮往著的 不可能碰觸到的光芒
こんな世界で こんな世界で 何度も見ていた夢
ko n na sekai de ko n na sekai de nando mo mite i ta yume
我在這種世界裡 這種世界裡 好幾次夢見的夢
君の割れた硝子細工 觸れた指が痛いよ
kimi no ware ta garasu saiku fure ta yubi ga itai yo
你所打破的玻璃擺飾 我碰觸的手指感到了疼痛
大切なもの いらないもの 元には戻せない
taisetsu na mo no i ra na i mo no moto ni wa modose na i
重要的事物 我不需要的事物 已經無法恢復原樣
一雫頬を濡らして 切なく雨が降る
ichi shizuku hoo wo nurashi te setsunaku ame ga furu
一滴淚水潤濕了臉頰 雨令人難受地降下
まだ何も君を知らないよ その涙が止まったなら 笑ってみてほしい
ma da nani mo kimi wo shirana i yo so no namida ga tomatta na ra waratte mi te ho shi i
我依舊不知道你的一切啊 當你停止哭泣時 我希望你試著露出笑容
憧れて憧れて 想像を形へと変えるレアリテ
akogare te akogare te souzou wo katachi he to kae ru rearite
憧憬不已 並將想像轉變成有形之物的現實
空を駆けて行くよ 窓の外へ君を連れ出すよ
sora wo kake te iku yo mado no soto he kimi wo tsure dasu yo
我將奔向天空 將帶你前往窗戶外頭
真っ暗な雲が去って 殘した水面に映る色は
makkura na kumo ga satte nokoshi ta minamo ni utsuru iro wa
烏黑的雲朵飄去 映照在我所留下的水面上的顏色是
雨上がり 君は 君の目で答えを探してほしい
ame agari kimi wa kimi no me de kotae wo sahashi te ho shi i
雨過天晴 你啊 我希望你用自己的眼睛去尋找答案
瞼の裏 浮かんで消えた ただ無邪気な面影
mabuta no ura ukande kie ta ta da mujyaki na omokage
浮現在 眼皮底下並消失的 單純的昔日面容
なりたいもの なれないもの 理解はできるけど
na ri ta i mo no na re na i mo no rikai wa de ki ru ke do
雖然我能理解 我想成為的事物 和無法成為的事物
何処行くの 君が分からない 激しく雨が降る
doko iku no kimi ga wakarana i hageshi ku ame ga furu
要去哪裡呢 你並不明白 雨猛烈地下起
まだ何も君に話してないよ
ma da nani mo kimi ni hanashi te na i yo
我還沒有跟你說上任何話啊
馬鹿みたい 私も同じだったのかな
baka mi ta i watashi mo onaji datta no ka na
真是愚蠢 我是否也是一樣的呢
追いかけて問いかけた 本當の自分って ねえ誰が決める
oi ka ke te toi ka ke ta hontou no jibuntte ne e dare ga kime ru
我追趕著 詢問著 吶 是誰決定 真正的自己的呢
水は跳ねて弾け 二度とない姿に移ろう
mizu wa hane te hajike nido to na i sugata ni utsurou
水跳躍著崩裂開來 變得永遠不再相同的型態吧
真っ白な花のように 何にも染まらずにいられないから
masshiro na hana no yo u ni nan ni mo somarazu ni i ra re na i ka ra
就像是朵純白的花 無法不被染上色彩
変わっていく君が 君といる私も変えていく
kawatte i ku kimi ga kimi to i ru watashi mo kae te i ku
逐漸改變的你 也改變起了跟你在一起的我
抱きしめられた意味を疑わず信じたいのに
daki shi me ra re ta imi wo utagawazu shinji ta i no ni
明明我想堅信著被緊緊擁入懷中的意義
酷く優しくて何故だろう怖かった
hidoku yasashi ku te naze da ro u kowakatta
但這其中卻十分溫柔 為什麼呢 我感到恐懼不已
今なら言えるだろうか たとえ歪な心でも
ima na ra ie ru da ro u ka ta to e ibitsu na kokoro de mo
現在的話我是否便能說出口呢 即使心靈扭曲
どうしようもなく愛していた
do u shi yo u mo na ku ai shi te i ta
我也無法克制地深愛著
望んで望まれて いつかの夢を超えるレアリテ
nozonde nozomare te i tsu ka no yume wo koe ru rearite
盼望並有所期盼 超越曾經夢想的現實
空を駆けて行くよ 窓の外へ君を連れ出すよ
sora wo kake te iku yo mado no soto he kimi wo tsure dasu yo
我將奔向天空 將帶你前往窗戶外頭
真っ暗な雲が去って 殘した水面に映る色は
makkura na kumo ga satte nokoshi ta minamo ni utsuru iro wa
烏黑的雲朵飄去 映照在我所留下的水面上的顏色是
雨上がり 君と二人 また答えを探しに行こう
ame agari kimi to futari ma ta kotae wo sagashi ni ikou
雨過天晴 讓我們兩人 再次前去尋找答案吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。