我真的很需要那個粉紅粉紅
或是這麼可愛的伴田小姐
不知道還要多久才會有自作稱號的需要
先記下來避免忘記
自從上次欠ROCO一個稱號之後,就一直在想下次要怎麼搭
好巧不巧出了超規格的病嬌美也
雖然我一開始,就很清楚什麼也抽不到了......
然後是發現桃子似乎已經慘遭毒手......
總之大致就是因為這樣,讓思考幾乎在這幾個人身上繞來繞去
從定稿順序來說,應該是ROCO → 美也 → 星梨花 + 桃子
ROCO → 美也:
本來是口若懸河 + 求賢若渴
為了搭配美也的喋喋不休,減半刪了一句
這中間停頓了好幾天,一直在想是要一人兩句還是一人一句
缺的兩句又要從哪裡補?
一人兩句的話,美也少了一句想不出來,要用宮尾 → 講話去補又顯得單薄
一人一句的話,少了兩句要從哪來,能夠完美搭配喋喋不休?
口若懸河 喋喋不休
美也的個人曲,已經比其他人規格更高了
蝶蝶剛好是聲優名,個人劇情中又有認真練舞,成為蝴蝶並不是終點的描述
ROCO的口若懸河
請把它拆解成口、若懸河
也就是ROCO張大嘴巴,懸在空中的鯉魚旗如同在河中游動
翻譯這張的時候,剛好是一開始確立風格、建立標準的重要時段
也是這張和泳裝瑞希,讓我開始正視MLTD優秀的服裝設計
想突破僵局,要從最難的喋喋不休下手
這句有兩個條件:
1. 與聲優名相關
2. 疊字熟語
浜崎 奈々
麻倉 もも
我跟法子不怎麼熟,奈奈/菜菜也想不出有什麼相關詞語
真的要感謝偉大的妖刀魔球給了靈感
漢字の「桃」は木偏に兆(きざし)と書かれるが、古い桃の品種は核(種子)が簡単に割れたので、
2つに割れることはめでたい兆しとされ、「桃」の字が作られたとされる
似乎也很符合這次的週年曲
日文漢字對照表
も
喪 摸 模 茂 妄 孟 毛 猛 盲 網
耗 蒙 儲 木 默 目 勿 餅 持 尤 元
本 基 素 許 戻 物 者 百 股 桃
貰 森 守 杜 唐 問 悶 紋 門 匆 們
接著卡在もも要兩個字才叫做桃,另一個常見的漢字是百百,都用不上
第二個條件看似簡單,要找到適合的也不容易
於是想到了含情脈脈
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢素手,札札弄機杼。
終日不成章,泣涕零如雨;
河漢清且淺,相去復幾許!
盈盈一水間,脈脈不得語。
兩相對照之下,選擇了有相近意思的默默
音讀:もく
心裡有話 含情默默
禮物星梨花,對我來說也有特別的意義
他是繼馬場之後,第二個主動去抽的月限,這中間隔了要一年
接下來就進入瘋狂抽月限,沒石井FES的步調
心裡有話,指的是準備給真美亞美的生日卡片
プレゼントには、大切な人への想いが、たくさん、たくさん詰まってるって知ってましたか……?
わたしの大切なあの人が、ステキな笑顔を浮かべてくれますように……。
你知道禮物裡蘊含了許許多多對珍視之人的心意嗎……?
希望我很珍惜的那個人能夠露出美好的笑容……
臺版有翻譯我就直接抓了
既然要用もも,那就免不了要招喚桃子
這張也是特殊意義,是我第一張花石頭抽的私服SHS (送抽不算)
私服真的兇狠,每個月都幾乎抽乾不可能留石
桃子平常兇巴巴,這張是難得溫柔對待製作人的劇情
也很容易聯想到永遠の花
最後又是巧合
心裡有話 含情默默
口若懸河 喋喋不休
前兩句是不說話;後兩句是愛說話
能對得這麼準這麼神奇,真的是天外飛來一筆