在沒發文的這段期間,聽了很多其他領域的歌曲,也打開了我對於音樂的新視野、學會了用不同的角度去欣賞歌曲,真的讓我學習到了很多東西,沒浪費這段時間真的是太好了~
回到正題,在不知不覺間人生中的第20個夏天又要結束了,而在這結束之餘雖然想到了蠻多歌曲,但這首「monologue」的旋律卻久久無法在心中散去,因此在這夏天的最後,決定翻譯這首歌...嗎...?沒有啦,其實這首歌已經翻譯完蠻多年的了XD,不過因為大概是在我剛接觸日文歌的時候翻譯的關係,所以有蠻多地方都沒有很精準的翻譯到,所以藉著這次的機會,順便校正了一下用詞,也希望能讓更多人知道這首被埋沒的歌曲。
Minami - monologue
作詞、作曲、編曲:美波
歌:美波
翻譯者:榎宮月
ちょっと早すぎたね
Chotto hayasugita ne
▍似乎有點太早了呢
かっこ悪いよね
Kakkowarui yo ne
▍看起來很丟人對吧
上手くいくと思ってた
Umakuiku to omotteta
▍原本以為能順利進展的
きっとシナリオ通り
Kitto shinario doori
▍原本以為一定能和劇本上寫的一樣
ハッピーエンドで終われると思ってた
Happi endo de owareru to omotteta
▍迎來快樂結局的
私の1番好きな少女漫畫の
Watashi no ichiban suki na shoujyo manga no
▍明明應該會迎來與我最喜歡的少女漫畫的
最終巻みたいな夏
Saishuukan mitai na natsu
▍最終卷的夏日般
來るはずだったのに
Kuru hazu datta no ni
▍同樣的發展才對
君だけに
Kimi dake ni
▍我只對你一人
噓をついたよ
Uso wo tsuita yo
▍說了謊呦
どうしようもない噓
Doushiyou monai uso
▍不得已而說出的謊言
反対言葉しか出てこない
Hantai kotoba shika dedekonai
▍因為我口中只說得出與心中相違的話語
誘いたかった8月の海花火
Sasoitakatta hachigatsu no umihanabi
▍想邀請你一同去看的八月的海岸花火
今日の私もモノローグで
Kyou no watashi mo monologue de
▍今日的我也仍自唱著獨白
終わるのです
Owaru no desu
▍迎來結束
嫉妬していたこと
Shitto shiteita koto
▍對於過去曾嫉妬過的事
ちょっと控え目なフリして
Chotto hikaeme na furishite
▍故作謹慎對待般地
ごまかしていたの
Gomakashiteita no
▍將它給隨意敷衍了過去
だって 知ってたよ
Datte shitteta yo
▍但是 我也早已明白
でもそれでもよかった
Demo sore demo yokatta
▍即便如此 似乎也不壞
やっぱ君はズルいよなあ
Yappa kimi wa zurui yo naa
▍果然你還真是狡猾吶
今日の占いもダメでした
Kyou no uranai mo dame deshita
▍今天的占卜結果 果然還是不靈驗呢
そんなことに頼るしかなくてさ
Sonna koto ni tayoru shikanakute sa
▍但我卻只能仰賴那樣的結果呀
止まりたいのに 止められない
Tomaritai no ni tomerarenai
▍明明想要停止這個念頭 卻無法停止去想它
私の夏が君に追いつけなくて
Watashi no natsu ga kimi ni oitsukenakute
▍我的夏日無法追趕上你的腳步
明日追いつければいいのになあって
Ashita oitsukereba ii no ni naa tte
▍"要是明天能追趕上你的話就好了"
子供な私 大人な君だから
Kodomo na watashi otona na kimi dakara
▍不過因為是 稚嫩的我 與成熟的你
少女漫畫なんて見なければよかったかな
Shoujyo manga nante minakereba yokatta kana
▍如果不去看少女漫畫之類的東西的話就好了呀
噓をついたよ
Uso wo tsuita yo
▍我對你說了謊呦
どうしようもない噓
Doushiyou mo nai uso
▍不得已而說出的謊言
2文字を3文字に変える噓
Ni moji wo san moji ni kaeru uso
▍從原本的2字轉變成3字的謊言
満員電車に揺られ見に行くはずだった花火も
Manen densha ni yurare mi ni yuku hazu datta hanabi mo
▍本該搭著搖晃著的擁擠電車 眺望著那場煙火
今はテレビの中で
Ima wa terebi no naka de
▍如今也正於電視機中
エンドロールは
Endroll wa
▍結尾終幕的人員表上
君と私の2人だけで終わるはずだったの
Kimi to watashi no futari dake de owaru hazu datta no
▍本該會這樣以你我兩人畫下句點的
秘密なのです モノローグに隠して 隠して
Himitsu na no desu monologue ni kakushite kakushite
▍不過這是祕密呢 就這樣埋藏於獨白中 私藏起來
もう気付いたら秋が私を引っ張っていくんだ
Mou kizuitara aki ga watashi wo hippatteikun da
▍但回過神來 秋天也將帶著我離去了
※若須轉載,請附上原文網址及翻譯者,謝謝~