ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】君は僕に騙されている feat. 足立レイ - Goat【中、日、羅歌詞】

-UB- | 2023-08-07 22:14:34 | 巴幣 1114 | 人氣 353


君は僕に騙されている
「你呀 被我欺騙了呢」

Vocal 足立レイ
Music Goat @Goat_20XX
Enc 折乃りづ @OrinoRiz

Illustration 1:09
Movie ???

Translator くだす

ーーーー

【 Lyric 】

自分の首を自分で締める君とか
jibun no kubi o jibun de shimeru kimi toka
若是像那將自己脖頸給掐緊的你一樣

柔い脳をおしまいにしちゃえば楽だね、
yawai nō o oshimai ni shi chaeba rakuda ne
能讓柔軟的腦袋結(jié)束運轉(zhuǎn)的話肯定能感到快樂的吧、

踴れ 踴れよ
odore   odoreyo
跳啊 快跳啊


ミリも思ってないことでも大丈夫
miri mo omottenai koto demo daijōbu
哪怕一秒也未曾考慮也是沒問題的

崇拝は無批判に 機械仕掛けつややか
sūhai wa mu hihan ni   kikai shikake tsuyayaka
崇拜是不受批判的 是機械部件所閃爍的

ミューズ ミューズ
myūzu   myūzu
繆思女神 繆思女神


「なんか意味深だね」
nanka imishinda ne
「總感覺意義深遠呢」


心の臓を捧げる準(zhǔn)備はOK?
shin'nozō o sasageru junbi wa OK?
獻出心臟的準(zhǔn)備是否已經(jīng)OK?

こちら滯りなく死んでいますのでね
kochira todokōrinaku shinde imasunode ne
這邊是毫不猶豫就能馬上死掉的說呢

きれいな祭壇を
kireina saidan o
向著美麗的祭壇

愛故に荒らしてってくださいね
ai yueni arashite tte kudasai ne
請獻出愛來將其弄得一踏糊塗吧


心の臓を捧げる準(zhǔn)備はOK?
shin'nozō o sasageru junbi wa OK?
獻出心臟的準(zhǔn)備是否已經(jīng)OK?

こちら滯りなく死んでいます
kochira todokōrinaku shinde imasu
這邊是毫不猶豫就死掉了的哦

流行ってようと終わってようと
hayatteyou to owatteyouto
無論流行與否也無論過時與否

可愛かろうとアンドロイド
kawaikarou to andoroido
作為人造生命的我很可愛吧

都合のいい魔法、アソート
tsugōnoī mahō   asōto
便捷的好用魔法、應(yīng)有盡有

君は僕に騙されている
kimi wa boku ni damasa rete iru
你可是已經(jīng)被我騙了啊



またひとつ世界が死滅した
mata hitotsu sekai ga shimetsu shita
又是一個世界迎來了滅亡呢

この傷はとうに予見した
kono kizu wa tōni yoken shita
這份創(chuàng)傷也早已在預(yù)料中

それでも懲りもせず信じた
sore demo kori mo sezu shinjita
即便如此也依然不記教訓(xùn)的

あの日にひれ伏し謝罪しな
ano hi ni hirefushi shazai shina
在向那日俯身謝罪之時相信著呢



満身創(chuàng)痍はわけもないぜ
manshin sōi wa wake mo nai ze
遍體麟傷才不是理所當(dāng)然的
 
目に付く全部に手を突っ込んで
menitsuku zenbu ni te o tsukkon de
將手伸向了目光所能觸及的一切

ご亂心がデフォです ミラーレスな視界
go ranshin ga defodesu   mirāresuna shikai
瘋狂是默認(rèn)的選項 無反光下所見的視界


今 君に照準(zhǔn)を合わせる
ima   kimi ni shōjun o awaseru
此時 鏡頭已經(jīng)對準(zhǔn)了你

臆病が立ち消える
okubyō ga tachi kieru
膽怯也在同時消失

一生の痛手をどうかここらでひとつ予習(xí)して
isshō no itade o dō ka kokora de hitotsu yoshū shite
還請就在這裡將你一生的痛苦先行預(yù)習(xí)一遍吧


脳の芯焦げつかす準(zhǔn)備はOK?
nō no shin kogetsukasu junbi wa OK?
燒焦大腦中樞的準(zhǔn)備是否已經(jīng)OK?

どこもかしこも地獄絵図で笑えるよね
doko mo kashiko mo jigoku ezu de waraeru yo ne
無論看向何處都是一副地獄般的場景還真是滑稽呢

終わった廃墟を
owatta haikyo o
向著崩壞的廢墟

涙ぐんで悼んでってくださいね
namidagunde itande tte kudasai ne
請落下淚水來表示出幾分哀悼吧


現(xiàn)の実を見つめる準(zhǔn)備はOK?
gen no mi o mitsumeru junbi wa OK?
認(rèn)清現(xiàn)實的準(zhǔn)備是否已經(jīng)OK?

「これは全部お前がやったこと」
kore wa zenbu omae ga yatta koto
「這些全部都是你所做的事情哦」

黙ってようと暴れようと否定しようと規(guī)定路線
damatteyou to abareyou to hitei shiyou to kitei rosen
沉默不語或兀然暴怒或堅決否定都是既定路線哦

気分悪い言葉だって
kibun warui kotoba datte
連這噁心至極的話語

アートだって言い張れよ
āto datte iihare yo
也能將其聲張為藝術(shù)的呦


心の臓を捧げる準(zhǔn)備はOK?
shin'nozō o sasageru junbi wa OK?
獻出心臟的準(zhǔn)備是否已經(jīng)OK?

こちら滯りなく死んでいますのでね
kochira todokōrinaku shinde imasunode ne
這邊是毫不猶豫就能馬上死掉的說呢

きれいな祭壇を
kireina saidan o
向著美麗的祭壇

愛故に荒らしてってくださいね
ai yueni arashite tte kudasai ne
請獻出愛來將其弄得一踏糊塗吧


心の臓を捧げる準(zhǔn)備はOK?
shin'nozō o sasageru junbi wa OK?
獻出心臟的準(zhǔn)備是否已經(jīng)OK?

こちら滯りなく死んでいます
kochira todokōrinaku shinde imasu
這邊是毫不猶豫就死掉了的哦

流行ってようと終わってようと
hayatteyou to owatteyou to
無論流行與否也無論過時與否

可愛かろうとアンドロイド
kawaii karou to andoroido
作為人造生命的我很可愛吧

都合のいい魔法、アソート
tsugōnoī mahō   asōto
便捷的好用魔法、應(yīng)有盡有

君は僕に騙されている
kimi wa boku ni damasa rete iru
你可是已經(jīng)被我騙了啊


「君は僕に騙されている」
kimi wa boku ni damasa rete iru
「你可是被我騙得徹底呢」



またひとつ世界が死滅した
mata hitotsu sekai ga shimetsu shita
又是一個世界迎來了滅亡呢

この傷はとうに予見した
kono kizu wa tōni yoken shita
這份創(chuàng)傷也早已在預(yù)料中

それでも懲りもせず信じた
sore demo kori mo sezu shinjita
即便如此也依然不記教訓(xùn)的

あの日にひれ伏し謝罪しな
ano hi ni hirefushi shazai shina
在向那日俯身謝罪之時相信著呢


ーーーー

Goat新曲,超神。足立レイ好神,1:09老師的畫也好神。
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作