作詞:MIMI
作曲:MIMI
PV:マルシェ?よろ
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
先日外で転びまして
senjitsu soto de korobi ma shi te
前幾天我在外頭摔了一跤
君とも上手く喋れなくて
kimi to mo umaku syabere na ku te
也無法和你好好地講話
少しの言葉が胸を刺して
sukoshi no kotoba ga mune wo sashi te
些許的話語刺痛著心胸
後悔ばかりの反省會
koukai ba ka ri no hansei kai
充滿後悔的反省會
そんで今日も疲れちゃって
so n de kyou mo tsukare cyatte
接著我今天也感到了疲累
フラッシュバック 思い出 チクチクして
furassyu bakku omoide chiku chiku shi te
開始閃回的 回憶 刺痛著心
空が滲んでぼやけだした
sora ga nijinde bo ya ke da shi ta
天空開始滲透而出並變得模糊
街の光は綺麗なのに
machi no hikari wa kirei na no ni
明明街上的燈光是如此漂亮呢
ずっと 迷う僕を許して欲しいだけ
zutto mayou boku wo yurushi te hoshi i da ke
一直以來 我只是希望你原諒迷惘的我而已
嗚呼
aa
啊啊
宛てもなく家出する 夜に問うよ月までの距離
ate mo na ku iede su ru yoru ni tou yo tsuki ma de no kyori
我漫無目的地離開出走 向夜晚詢問到月亮的距離
散々だった今日の運勢 捨てる儀式に宙を舞え
sanzan datta kyou no unsei sute ru gishiki ni cyuu wo mae
十分悽慘的今天的運勢 在捨去的儀式裡在空中飛舞吧
最終 息をする意味は 息絶えた後に知るのだろう
saisyuu iki wo su ru imi wa todae ta ato ni shiru no da ro u
最終 呼吸的意義 應該在斷氣後才會知曉吧
なんにもなんにも無い過去のハッピー 海の底へ貯めておいて
na n ni mo na n ni mo nai kako no happi- umi no soko he tame te o i te
將一無所有的過去的愉悅 事先存在海底裡吧
浮かんで弾けてく透明音
ukande hajike te ku toumei on
浮現並並彈跳著的透明聲
耳をすませればそこにあった
mimi wo su ma se re ba so ko ni atta
要是仔細傾聽的話就存在於那
気付く余裕が無かっただけ Eh
kizuku yoyuu ga nakatta da ke EH
我只是沒有注意到的從容罷了 Eh
ひとにぎり 救いをください 灰になるまで
hi to ni gi ri sukui wo ku da sa i hai ni na ru ma de
在我化作灰之前 請給我 少量的救贖
大人のフリが上手くできない 僕の運勢は1ダース
otona no fu ri ga umaku de ki na i boku no unsei wa ichi da-su
無法巧妙地偽裝成大人的我的運勢是 1打
曖昧くらいの同情で 一つ教えてくれないか?
aimai ku ra i no doujyou de hitotsu oshie te ku re na i ka?
你是否能靠一點曖昧不清的同情 告訴我呢?
天井踏んで 千を超えて 君に問うよツキまでの波紋
tenjyou funde sen wo koe te kimi ni tou yo tsu ki ma de no hamon
踏上頂點 超越千百次 我向你詢問到月亮的波紋
なんにもなんにも無いそれで結構 笑って積み立てる生涯
na n ni mo na n ni mo nai so re de kekkou waratte tsumi tate ru syougai
即使一無所有也無所謂 露出笑容並不斷積累的生涯
宛てもなく家出する 夜に問うよ月までの距離
ate mo na ku iede su ru yoru ni tou yo tsuki ma de no kyori
我漫無目的地離開出走 向夜晚詢問到月亮的距離
散々だった今日にグッバイ 捨てる儀式に宙を舞え
sanzan datta kyou ni gubbai sute ru gishiki ni cyuu wo mae
向十分悽慘的今天告別 在捨去的儀式裡在空中飛舞吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。