作詞:Nanao
作曲:Nanao
編曲:Nanao
Guitar:Nanao
Bass:雅人
Piano:Chio
Drums:Youli
PV:su?Qvy
唄:裏命
中文翻譯:月勳
崩れてゆく瞞しの楽園で
kuzure te yu ku damashi no rakuen de
在逐漸崩塌的欺瞞樂園裡
快楽主義に溺れた成れの果ては
kairaku syugi ni obore ta nare no hate wa
在沉溺於快樂主義裡的悲慘下場之中
嘗てのように疑う事もせず
katsute no yo u ni utagau koto mo se zu
我就像曾經一樣再也不去懷疑
神が消えた世界でたった一人
kami ga kie ta sekai de tatta hitori
我獨自一人在神消失的世界裡
彷徨い続けている
samayoi tsuzuke te i ru
持續徬徨著
イカれた集積回路のユートピア
i ka re ta syuuseki kairo no yu-topia
壞掉的積體電路的烏托邦
あの日の優性論者の化けの皮は
a no hi no yuusei ronjya no bake no kawa wa
那一天的顯性主張者的假面具
まだ剝がれずに伸う伸うと生きている
ma da hagare zu ni nou nou to iki te i ru
依舊不被剝下地悠然自得地活著
歪んだ筋書すら目も暮れず
yuganda suji gaki su ra me mo kure zu
我就連扭曲的預想也不屑一顧
眉唾を信じる始末だ
mayu tsuba wo shinji ru shimatsu da
相信謊言的結果
裏表さえ判らないまま
ura omote sa e wakarana i ma ma
我就這麼沒有辨別是非地
幻想に飲まれていく
gensou ni nomare te i ku
就被幻想給吞噬
正しさを知る意味は何?
tadashi sa wo shiru imi wa nani?
理解正確的意義何在?
きっとまだ戯言(あこがれ)に見惚れている
kitto ma da akogare ni mitore te i ru
我仍然迷戀在虛幻(憧憬)的話語中
例え偽物の景色でも
tatoe nise mono no keshiki de mo
假使是虛假的風景
色褪せた正義なんて要らない
iro ase ta seigi na n te irana i
我也不需要褪色的正義
沈んでいく聲
shizunde i ku koe
逐漸沉默的聲音
満たされた姿で
mitasare ta sugata de
展現出得到滿足的姿態
現実なんて誰も知ろうともせず
genjitsu na n te dare mo shirou to mo se zu
沒有任何人打算認知現實
ある學者の思考実験の末路みたいに
a no gakusya no shikou jikken no matsuro mi ta i ni
就像是某個學者的思想實驗的下場一樣
箱庭の中で全てを手に入れていた
hako niwa no naka de subete wo te ni ire te i ta
我在箱庭之中得到了一切
正しさを知る意味は何?
tadashi sa wo shiru imi wa nani?
理解正確的意義何在?
多分まだ僕らは夢の途中
tabun ma da boku ra wa yume no tocyuu
我們大概依舊身處夢的途中
間違いだらけの定義でも
machigai da ra ke no teigi de mo
即使是謬誤百出的定義
目に映る事実は信じていたい
me ni utsuru shinjitsu wa shinji te i ta i
我也想相信映照在眼裡的事實
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。