ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中文翻譯】少年少女 / カンザキイオリ

Hiku | 2023-07-13 00:55:06 | 巴幣 6514 | 人氣 2797



作詞?作曲?編曲:カンザキイオリ
吉他:大島健
貝斯:HAO

部屋の埃も気にしない   傷つくなんて恐れない
不再去在乎房間的灰塵   不再去害怕著被別人傷害

大切なものを探すため   大切なものを切り捨てた
為了去尋找重要的事物    捨去自己最重要的東西

酒の味も タバコの味も 叩き売りでばら撒いている壽命
酒的味道也好   香菸的味道也好  不斷去廉價(jià)地?fù)]霍著自己的生命


悪意は地位だ 個(gè)性は格だ
惡意即地位   性格即身分

自分を愛(ài)せない流行り病
「沒(méi)辦法去愛(ài)自己」的流行病




努力が未だ糧にならない  もう全部投げ捨ててしまおう
努力依舊沒(méi)有任何收穫   把過(guò)去的一切全部都捨棄掉吧

才能が憎い   認(rèn)められたい
憎恨著天才   想要被別人認(rèn)可

あいつのポッケから盜んでやろう
去從那些傢伙的口袋中偷走吧
 
朝日が嫌い
討厭著早晨
夜に染まりたい
想沉浸於黑夜中
理解されない
不被別人理解
言葉が出ない
說(shuō)不出口的話
何もできない
做不到的事情
走り出したい
想向前去奔跑

ここには理想なんてものはない
這裡根本不存在著理想這種東西


娯楽で成長(zhǎng)しては駄目なのか
靠著娛樂(lè)自己一步一步去成長(zhǎng)難道錯(cuò)了嗎

今だけを愛(ài)しては駄目なのか
現(xiàn)在只想好好地愛(ài)著自己難道錯(cuò)了嗎

ありがとうとかごめんなさいとか
「非常謝謝您」又或是「對(duì)不起」這種話

當(dāng)たり前がなぜ吐き出せないのか
這種理所當(dāng)然的話為何沒(méi)辦法說(shuō)出口

社會(huì)性も 協(xié)調(diào)性も
社會(huì)性也好 協(xié)調(diào)性也好

見返り無(wú)しじゃ擔(dān)えない
無(wú)法承擔(dān)這種沒(méi)有回報(bào)的事情

今が何者かわからないのに
不知道現(xiàn)在自己究竟是個(gè)什麼樣的人

何になれると言うんだ
也說(shuō)不出自己想成為什麼啊




価値観に潰されて   人間を?qū)Wんでる
價(jià)值觀被擊潰之後  正在學(xué)習(xí)當(dāng)個(gè)人類的

少年少女

差別も身に余る別れも 名殘りにふさわしい
歧視也好難以承受的離別也好 只剩這些相稱的回憶
不幸ばっかりを愛(ài)して 誰(shuí)よりも涙する
只剩下不幸的去愛(ài)著 流下比誰(shuí)都痛苦淚水的

少年少女

綺麗に人を愛(ài)せるように 誰(shuí)かと寄り添い合う未來(lái)を
為了以純潔的心去愛(ài)著別人 與某個(gè)人互相依靠的未來(lái)啊
未來(lái)を   未來(lái)を   未來(lái)を
未來(lái)啊   未來(lái)啊   未來(lái)啊
未來(lái)を   未來(lái)を
未來(lái)啊   未來(lái)啊

未來(lái)を
未來(lái)啊




僕らはこんなに痛いのに   大人は何もわかっていない
我們就算是如此地痛苦著 大人還是什麼也沒(méi)辦法理解

そりゃそうかあんたらの時(shí)代じゃ   別の悲しみが流行ってた
視為理所當(dāng)然你們的那個(gè)時(shí)代啊 另一種痛苦也不斷流行著

相手の気持ちにならなくちゃ   僕らはなんにも変われない
無(wú)法理解身旁夥伴感受的話   我們也無(wú)力去改變?nèi)魏问虑?/b>

それなのに何故か止まらない
即便是這樣依舊無(wú)法去阻止

呪いが頭から離れない
從腦海中那揮之不去的詛咒


守り続けたいものが   人か物なのかわからない
想要繼續(xù)去好好守護(hù)事物   卻不知道要去守護(hù)是什麼

離れて気づくというけれど   時(shí)たま切り捨ててしまいたい
等到離別之時(shí)才能意識(shí)到   但偶爾想著就這樣捨去也好

背丈も腹も毛の長(zhǎng)さも
身高和肚子和毛髮的長(zhǎng)度

自分は常に蠢くのに
自己經(jīng)常不斷地掙扎著

他人の変化は許せない
無(wú)法原諒別人的改變

命の浪費(fèi)が許せない
無(wú)法原諒浪費(fèi)的生命



夢(mèng)を葉えたい気持ちだけでは
只懷抱著想要實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想的渴望

歩き出すことしかできないのに
只能慢慢地去踏出自己的第一步

夢(mèng)を諦める時(shí)の辛さは
不得放棄夢(mèng)想時(shí)的痛苦

葉えたい辛さと同じなのに
與實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想付出的痛苦一樣

齢十?dāng)?shù)年の尺度では
明明只有活過(guò)十幾年的生命

學(xué)べるものが少なすぎるのに
明明有學(xué)到的東西只有一點(diǎn)點(diǎn)

なんで
為何
楽しくてしょうがないんだろう
能夠感到這種無(wú)法止住的快樂(lè)


なんでもない明日に
一無(wú)所知的明天
笑いが止まらない
無(wú)法止住笑容的

少年少女

無(wú)駄な瞬間なんてない
絕對(duì)沒(méi)有白費(fèi)力氣的瞬間
理由なんて何もいらない
不再需要任何的理由


純粋無(wú)垢な心を
純粹無(wú)垢的那顆心
愚かと馬鹿にされる
被別人當(dāng)成笨蛋嘲笑的

少年少女

空っぽになる前に
在被奪去一切之前
テンプレートでも叫ばなくちゃ未來(lái)に
就算模仿別人也好也一定要吶喊著未來(lái)地
未來(lái)に   未來(lái)に   未來(lái)に
未來(lái)地   未來(lái)地   未來(lái)地
未來(lái)に   未來(lái)に
未來(lái)地   未來(lái)地

未來(lái)に
未來(lái)地




いつか虛しくなるものを   本気で愛(ài)してしまうのは
總有一天一切將化為塵埃   依舊會(huì)全心全意的去愛(ài)著

手に入らないと気づいても
就算意識(shí)到無(wú)法將其握入手中

諦めず手を伸ばすのは
也不放棄伸出雙手向前


弱さではない
這絕不是軟弱

何も知らない
因?yàn)閱渭儫o(wú)知

思いのまま描く強(qiáng)さがあるから
可以靠著思念描繪一切的強(qiáng)大力量





君たちの好きという気づきは
你們對(duì)於這份事物喜歡的思念
いつか世界を突き動(dòng)かすから
在未來(lái)某一天能夠去推動(dòng)這個(gè)世界
君たちの嫌いという叫びは
你們對(duì)於這份事物討厭的吶喊
いつか世界を目覚めさせるから
在未來(lái)某一天能夠去喚醒這個(gè)世界

何一つ逆らえない何かに
沒(méi)有什麼能夠阻止這一切
直向きになっていいんだよ
可以鼓起勇氣去好好面對(duì)喔
誰(shuí)にも否定などできない
誰(shuí)都不能去否定這樣的你
君たち以外に誰(shuí)にもいない
除了你們自己以外誰(shuí)都沒(méi)資格



何千回と挫けて
幾千次的挫敗
それでもなお?dú)n向かう
儘管如此依舊抵抗著的

少年少女

世界を作っているのだ
創(chuàng)造著屬於自己的世界
痛み如きが邪魔するな
別讓那些痛苦去妨礙你啊


青春を泳いでいる
青春中力爭(zhēng)上游著
全てが自由である
擁有一切自由的

少年少女

光か闇か未だ不明
前方的光暗依舊不明
押し付けられた 弱さに負(fù)けるな
就算被別人利用了 有弱點(diǎn)也別怕失敗

    負(fù)けるな  負(fù)けるな 
別怕失敗  別怕失敗

負(fù)けるな  負(fù)けるな
別怕失敗  別怕失敗

自分に   負(fù)けるな !
別輸給   你自己啊 !


創(chuàng)作回應(yīng)

REN
感謝翻譯??! 辛苦了
2023-07-15 15:45:24
Hiku
謝謝你!
2023-07-15 16:33:15
鳴海喵喵喵
謝謝翻譯?。。?!
2023-07-15 20:16:45
Hiku
不會(huì) 謝謝支持!
2023-07-15 20:18:49
祈棺綵
感謝翻譯!
2024-04-21 15:23:00
Hiku
謝謝 !
2024-04-21 17:42:00

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作