小說作者 : スタジオギアナ
作詞/作曲:カンザキイオリ
翻譯:Hiku
藍色歌詞 そらる
紅色歌詞 ろん
綠色歌詞 合唱
色のない世界の底から
在沒有顏色的世界之底
さあもう起き上がる時間だ
此刻就站起來出發向前吧
偽物の命を抱えて
背負起偽造品的生命
映えわたる景色の向こうへ
朝向遠方那耀眼的景色邁進
ここからは仮初の人生
從這裡啟程的短暫人生
從這裡啟程的短暫人生
それでも確かにある夕景
儘管那夕陽確實存在於此
儘管那夕陽確實存在於此
夜が來たら命をベット
在夜幕降臨時放手一搏的生命
在夜幕降臨時放手一搏的生命
気を抜けばすぐに負け犬のルール
一旦鬆懈將成為喪家之犬的法則
一旦鬆懈將成為喪家之犬的法則
星を探し歩く狩人
追逐繁星的獵人
追逐繁星的獵人
ロマンも生きるための商売
浪漫也淪為為了活著的商品
浪漫也淪為為了活著的商品
いつかは目指す艇の塔へ
作為最後目標的船塔
作為最後目標的船塔
今はその日暮らしで歩くアバター
現在那個整日盲目往前的「玩家」
現在那個整日盲目往前的「玩家」
茜色に染まる街の音
染上暗紅色街道的聲音
染上暗紅色街道的聲音
すれ違う獣の気配に
與野獸的氣息擦身而過之中
與野獸的氣息擦身而過之中
君と目が重なるその時
與你目光相交的那一刻
心臓が何かを悟った
心臟像意識到甚麼一樣
ノイズ混じりな畫面越しの君の目で
那混雜著雜訊的畫面後你的那雙眼睛
那混雜著雜訊的畫面後你的那雙眼睛
世界は狂う
顛狂的世界
體も全て心も全て
那身軀的全部也 那顆心的全部也是
那身軀的全部也 那顆心的全部也是
傷つくと知って博打をする
明知會受傷依舊去賭上一切
明知會受傷依舊去賭上一切
獣のように生きる電子の
像野獸一般地 活著的機械
像野獸一般地 活著的機械
頭上を舞う無垢な流れ星
在頭上舞動著的 是純潔的流星
在頭上舞動著的 是純潔的流星
もう止まれない(もう止まれない)
已經無法停下來(已經無法停下來)
信號の世界の底から
從世界底部傳來的信號
從世界底部傳來的信號
さあもう目を覚ます時間だ
啊,已經到了夢醒之時
啊,已經到了夢醒之時
本物の命と信じて
相信著這是真正的生命
相信著這是真正的生命
満月の夜空の向こうへ
朝向滿月的夜空前進
皆自我を持って生きてる
所有人都保持著自我的活著
所有人都保持著自我的活著
毎日を必死で生きてる
每一天拼命地活下去
每一天拼命地活下去
匂いも味もある
有著氣息也有著味道
有著氣息也有著味道
その裏で誰もが當然と知るゲーム
在另一側玩起了眾所皆知的遊戲
君の顔が目に焼き付いた
你的容顏烙印於我的眼中
你的容顏烙印於我的眼中
その日から何かが狂った
從那天開始像是有什麼變得癲狂
從那天開始像是有什麼變得癲狂
確かにあるこの感觸の
碰觸到真實的你這份感覺
全てに不安と違和感があった
全部都變為了不安跟違和感
現実と仮初の合間
現實和虛幻之間
現實和虛幻之間
世界を行き來して気づいた
在交錯於世界之時察覺到
在交錯於世界之時察覺到
僕らはまだ目覚めていない
我們依舊受困於夢境之中
我們依舊受困於夢境之中
満月は今でも繰り返してる
月圓之夜如今依舊不斷的重複著
ノイズ混じりな記憶の底で
在混雜著雜訊的記憶的底部
在混雜著雜訊的記憶的底部
君の笑顔が響いた
響徹四方的那個聲音 是你的笑容
體も全て記憶も全て
那身軀的全部也 那顆心的全部也是
この出會いを待っていたみたいだ
就像是為了等待著這次的相遇
就像是為了等待著這次的相遇
朧げだった今までのこと
到至今為止的 依舊朦攏不清的
到至今為止的 依舊朦攏不清的
この炎が意味を呼び覚ますさ
以這烈炎喚醒沉睡已久的意義
以這烈炎喚醒沉睡已久的意義
もう止まれない(もう止まれない)
已經無法停下來(已經無法停下來)
仄暗い夜の情景に
在這混濁不清的闇夜中
在這混濁不清的闇夜中
僕たちは世界を見ていた
我們看見了真正的世界
我們看見了真正的世界
君とならきっと大丈夫
若是與你一定能克服一切的
若是與你一定能克服一切的
君だけがただ気になっている
一直以來我只在意你的一切
そんな夢を何度も見てた
這樣的夢也已經看過了很多次
這樣的夢也已經看過了很多次
透明になってく記憶の
那漸漸變得透明的記憶
那漸漸變得透明的記憶
奧にただ根付いていたのは
那僅僅扎根於深處的是
那僅僅扎根於深處的是
たった一つ君の姿だ
你那唯一不變的身影
君が誰なのか私は知っている
我現在知道你真正的身分了
我現在知道你真正的身分了
君が誰なのか僕は知っている
我現在也知道你真正的身分了
我現在也知道你真正的身分了
繰り返す世界の間で
在不斷循環的世界之間
在不斷循環的世界之間
何度でもすれ違っていた
我們已經無數次的擦身而過
この世界の全てを守ろう
想要守護這個世界的全部
想要守護這個世界的全部
この世界の全てを話そう
想要訴說這個世界的全部
想要訴說這個世界的全部
さあ行こう明晰夢の向こうへ
那,在清晰的夢裡向前邁進吧
那,在清晰的夢裡向前邁進吧
本物の溫もりの方へ
向著真正溫暖的方向
【臺詞】
「誰もが夢の住人でした
自分が學園都市「モルフェ」に通う學生と信じて疑わない數千人の中から
誰か一人でもいい
僕は見つけ出さなければならなかった
あなたがその一人です、アルト 」
「每個人都是夢境的居民,
在那些完全相信自己是就讀「默爾菲」學院數以千計的學生中,
那怕只有一個人也好,
我必須找到那個人,
而你就是那個人,阿爾托。」
もう止まれない (もう止まれない)
已經無法停下來(已經無法停下來)
【臺詞】
「どうして…どうして、私を」
「為什麼…為什麼是我」
もう止まれない (もう止まれない)
已經無法停下來(已經無法停下來)
眠る體も揺らぐ心も
陷於夢境的身體也好 搖動不已的心也好
陷於夢境的身體也好 搖動不已的心也好
さよならをするなら今なんだ
現在是時候要向它們告別了
現在是時候要向它們告別了
これでいいんだ
這樣就可以了
這樣就可以了
ここに來たんだ
已經來到這裡了
已經來到這裡了
君とじゃなきゃ意味はないからさ
若不是和你一起那將變得毫無意義
體も全て心も全て
那個身軀的全部也 那顆心的全部也是
傷つくと知って手を伸ばした
即使知道會受傷 卻依然伸出了手
即使知道會受傷 卻依然伸出了手
確かにあの日あの時君と
那天的那一刻 與你確確實實地
那天的那一刻 與你確確實實地
目があって世界が狂ってから
在世界變得瘋狂之後與你相視
在世界變得瘋狂之後與你相視
煌き出した
閃閃發光
閃閃發光
物語が
的故事
仮初の世界は終わりだ
虛幻的世界已經終結了
虛幻的世界已經終結了
もう一度あの闇の方へ
再一次的前往黑暗之處
再一次的前往黑暗之處
もう一度心を揃えて
再一次的準備好的內心
再一次的準備好的內心
あの夜に名前を付けるなら
若是賦予那個夜晚名字的話
若是賦予那個夜晚名字的話
剛學日文沒多久,如果有翻譯錯誤的地方歡迎大大底下留言區指正!