ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】此処に在るモノ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-06-15 19:28:37 | 巴幣 12 | 人氣 238


作詞:eLma
作曲:eLma
編曲:eLma
PV:ichi(壱夜籠)
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


星の數ほどある人の想い
hoshi no kazu ho do a ru hito no omoi
多如星星數量的他人的感受

鈴の音の旋律を奏でる
suzu no ne no senritsu wo kanade ru
演奏起了鈴鐺聲音的旋律

彼岸に咲く花を揺らす音は
higan ni saku hana wo yurasu oto wa
吹拂在彼岸盛開的花朵的一道聲音

一つ空しく響く
hitotsu munashi ku hibiku
空虛地響起


此岸と彼岸の先で見屆けてきた
shigan to higan no saki de mitodoke te ki ta
我在現世與彼岸盡頭見證著這一切

彼岸に光を見出して
higan ni hikari wo miidashi te
在彼岸裡發現了光芒

映る影に泣く君を
utsuru kage ni naku kimi wo
和在映照而出的影子裡哭泣的你


寂しく鳴らす魂の音
sabishi ku narasu tamashii no oto
寂寞地響起的靈魂聲響

彼岸の花が揺れ動く
higan no hana ga yure ugoku
彼岸花正在隨風擺動

戸惑いながら震える君に
tomadoi na ga ra furue ru kimi ni
我詢問著

問いをかける
toi wo ka ke ru
感到困惑且顫抖不已的你

「望みはなに?」
"nozomi wa na ni?"
「你的願望是什麼?」


流されゆく運命(さだめ)の命
nagasare yu ku sadame no inochi
漸漸流逝而過的命運之命

花を咲かす想いを糧に
hana wo sakasu omoi wo kate ni
將讓花朵盛開的感受作為精神支柱


在るべき魂で枯れぬよう
aru be ki tamashii de kare nu yo u
希望你不會與應當存在的靈魂一同凋零

鈴の音奏でよう
suzu no oto kanade yo u
我將演奏起鈴聲


此処に在るモノだから
koko ni aru mono da ka ra
因為那就是存在於此的事物啊


彼岸に芽吹く花を見続けてきた
higan ni mebuku hana wo mitsuzuke te ki ta
我一直注視著於彼岸發芽的花

此岸に想いの影の殘し
shigan ni omoi no kage no nokoshi
在現世留下感受之影

葉わぬ願いを宿す
kanawanu negai wo yadosu
並寄宿下不會實現的願望


靜かに響く魂の音
shizuka ni hibiku tamashii no oto
靜靜地響起的靈魂之聲

彼岸の花が枯れ落ちる
higan no hana ga kare ochi ru
彼岸花開始凋謝

涙を零し彷徨う君に
namida wo koboshi samayou kimi ni
我向

語りかける
katari ka ke ru
留下淚水並到處徬徨的你搭了話

「もういいよ」と
"mo u i i yo" to
「已經夠了啊」


流されゆく運命(さだめ)の命
nagasare yu ku dasame no inochi
漸漸流逝而過的命運之命

空に昇る 想いを乗せて
sora ni noboru     omoi wo nose te
乘上飛升至空中的 感受吧


在るべき魂が還るように
aru be ki tamashii ga kaeru yo u ni
希望應當存在的靈魂將會回歸

鈴の音奏でよう
suzu no ne kanade yo u
我將演奏起鈴聲


何よりも美しく重なる音は
nani yo ri mo utsukushi ku kanasaru oto wa
因為比起任何事物都還要美麗地交疊在一起的聲音


此処に在るモノだから
koko ni aru mono da ka ra
就是存在於此的事物啊


散りゆく蛍の燈
chiri yu ku hotaru no akari
逐漸凋零的螢火蟲的燈

夜に消える願いを殘し
yoru ni kie ru negai wo nokoshi
在夜裡留下消失的願望

最期の言葉を返すように
saigo no kotoba wo kaesu yo u ni
我就像歸還的最後的話語一樣

空に華を咲かせる
sora ni hana wo sakase ru
在空中讓花朵盛開


流されゆく運命(さだめ)の命
nagasare yu ku sadame no inochi
漸漸流逝而過的命運之命

別れ遠い輪廻の果てに
wakare tooi rinne no hate ni
告別一個遙遠的輪迴盡頭


在るべき魂が逢えるように
aru be ki tamashii ga ae ru yo u ni
希望應當存在的靈魂將被迎接

鈴の音奏でよう
suzu no ne kanade yo u
我將演奏起鈴聲


何よりも美しく響く音は
nani yo ri mo utsukushi ku hibiku oto wa
因為比起任何事物都還要美麗地響徹的聲音


此処に在るモノだから
koko ni aru mono da ka ra
就是存在於此的事物啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作