「紛い物」そう言われたって仕方ない
【即使被他人稱呼為「贗品」也無可奈何】
【無法理解「愛」,這樣的我一直是孤身一人】
【好痛苦啊,一無所有】
空っぽなんだ
【內心十分空虛】
【不需要任何回報】
【只希望,你能喜歡上這首歌曲】
【淹沒於混亂的日常濁流之中】
【想成為能指引他人的指南針】
【「藝術是無法拯救人的」】
【早已心知肚明】
それでも
【但就算如此】
【若能靜靜地留在你記憶的一隅就足夠了】
【就像童話故事】
【就像點綴昏暗夜路的星辰】
【倒映在破鏡碎片中的"目光"】
【無論會有多麼地冷嘲熱諷】
【只要這道聲音能成為明日的生命之糧】
【那我就已別無所求了】
【為了不讓強壓在你身上的善意成為束縛住你的枷鎖】
【重複解著沒有正確答案的問題】
【不知道為何淚水會奪眶而出】
【疲憊不堪的心是如此地痛苦】
【對怯弱的自己感到無比失望】
【變成了不為人知的詛咒】
【甚至讓我誤以為自己無法呼吸】
【「乾脆就這樣徹底消失吧」】
【至少若是能在你的絕望中】
【為你點起這把希望之火的話】
【宛若在夜晚寒冷刺骨的雨中】
傘を差し出すように
【為你撐起一把傘】
【就讓你做一場安詳的夢吧】
【縱使那不過只是幻象也沒關係】
【這剎那間的感情】
【我會悄悄地收進寶箱中】
【呼吸中參雜著的憂鬱也好,將一切藏進微笑中的堅強也罷】
【沒有任何一樣事物】
1つもない
【是能被隨意踐踏的】
【別用不經意的話語來擾亂我】
【用藏不住「喜歡」的聲音來填補我的缺口】
【為了能夠獨自一人活下去】
【不知道也無妨】
【不被理解也無所謂】
【這顆寶石是為了我而熠熠生輝的】
【只是不願將其弄丟】
【不願將其玷汙】
【想愛惜著它而已】
【抬頭仰望的不論皎月抑或豔陽】
【讓光芒充斥你的內心】
【就算沒有任何人的手能夠觸及】
【也是在同個世界裡】
【倒映在破鏡碎片中的"目光"】
【無論會有多麼銳利地刺向我】
【也相信這道聲音】
【在明日依舊能成為你的路標】
【引吭高歌吧】
此首歌收錄在《Lyolite》的第一張專輯〔coffret〕中
其所象徵的寶石為「堇青石 (Iolite)」,石語的意涵為「指明道路 (道を示す)」
對應到的歌詞為:
「只要這道聲音能成為明日的生命之糧」(この聲が明日を生きる糧になるなら)
順帶補充一下目前已經有完整版的其他兩首歌(巴哈上已經有人翻譯,請各位自行搜尋):
1.藍悼花
其所象徵的寶石為「青金石 (Lapis lazuli)」,石語的意涵為「真實 (真実)」
對應到的歌詞為:
「最後我說了一個謊言,"我曾深愛著你"」(最後に1つ噓を吐きました ”好きだった”と)
2.藍悼花
-----------------------------------------------------------
《Lyolite》,是由以下三人所組成的團體
作曲家:酔シグレ;主唱:Lucia;專輯封面插畫:星彩
這首是這個組合成立後的第一首歌,好聽
順帶一提,以下三首其實也都是一樣的組合就是了
【藍悼花 -aitouka-】、【返し唄】、【朱燈音-key note-】
2023 11/29恭喜出MV囉~
順便再重新潤飾一下翻譯