★
作詞:Kikuo
作曲:Kikuo
編曲:Kikuo
PV:大鳥
唄:初音ミク&YURiCa/花たん(雙版本)
中文翻譯:月勳
嗚呼???
aa...
啊啊???
ねえ さめて さめて 悪夢(mèng)よ
ne e sa me te sa me te akumu yo
吶 從惡夢(mèng)裡 醒過來吧 醒過來吧
息ができない この世界で
iki ga de ki na i ko no sekai de
吶 還請(qǐng)你 還請(qǐng)你
ねえ どうか どうか さませて
ne e do u ka do u ka sa ma se te
在無法呼吸的 這個(gè)世界裡 讓我醒過來
助けを 待っているのです ずっと???
tasuke wo matte i ru no de su zutto...
我一直以來 都在等待著 幫助???
暗い暗い夜 どこにもゆけない足で
kurai kurai yoru do ko ni mo yu ke na i ashi de
無比漆黑的夜晚 我靠著無法前往任何地方的雙腳
待っている 夜明けを じっと 嗚呼
matte i ru yoake wo jitto aa
一動(dòng)不動(dòng)地 等待著 黎明 啊啊
ねえ さめて さめて 悪夢(mèng)よ
ne e sa me te sa me te akumu yo
吶 從惡夢(mèng)裡 醒過來吧 醒過來吧
幻だらけの この世界で
maboroshi da ra ke no ko no sekai de
我應(yīng)該在這 充滿幻覺的世界裡
どこへ どこへ いればいい
do ko he do ko he i re ba i i
待在 哪裡 哪裡才好
彷徨い歩いているばかり ずっと???
samayoi aruite i ru ba ka ri zutto...
我一直以來 都只是到處徘徊著???
どこにいれば いい いい
do ko ni i re ba i i i i
我應(yīng)該待在哪裡 才好 才好
ここにいては いけないだらけで
ko ko ni i te wa i ke na i da ra ke de
我不應(yīng)該 待在這裡
宙にぶらり吊られているよ
cyuu ni bu ra ri tsurare te i ru yo
我被吊掛在了空中
ああ 誰か醒ませて
a a dare ka samase te
啊啊 誰來讓我醒過來吧
ねえ さめてさめて悪夢(mèng)よ
ne e sa me te sa me te akumu yo
吶 從惡夢(mèng)裡 醒過來吧 醒過來吧
息ができないこの世界で
iki ga de ki na i ko no sekai de
還請(qǐng)讓我們
どうかどうか出會(huì)いましょう
do u ka do u ka deai ma syou
在無法呼吸的這個(gè)世界裡相遇吧
救いを信じているのです
sukui wo shinji te i ru no de su
我深信著救贖
ねえ さめてさめて悪夢(mèng)よ
ne e sa me te sa me te akumu yo
吶 從惡夢(mèng)裡 醒過來吧 醒過來吧
聲も出せないこの星で
koe mo dase na i ko no hoshi de
我應(yīng)該在無法發(fā)出聲音的這顆星球上
どこへどこへゆけばいい
do ko he do ko he yu ke ba i i
前往哪裡 哪裡才好
あなたを求めているのさ じっと??? ずっと???
a na ta wo motome te i ru no sa jitto... zutto...
我一直以來??? 都在靜靜地??? 尋求著你啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。