ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】光よ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-06 00:00:04 | 巴幣 110 | 人氣 586

作詞:Kikuo
作曲:Kikuo
編曲:Kikuo
PV:大鳥
唄:初音ミク&YURiCa/花たん(雙版本)

中文翻譯:月勳


嗚呼???
aa...
啊啊???


ねえ さめて さめて 悪夢(mèng)よ
ne e     sa me te     sa me te     akumu yo
吶 從惡夢(mèng)裡 醒過來吧 醒過來吧

息ができない この世界で
iki ga de ki na i     ko no sekai de
吶 還請(qǐng)你 還請(qǐng)你 

ねえ どうか どうか さませて
ne e     do u ka     do u ka     sa ma se te
在無法呼吸的 這個(gè)世界裡 讓我醒過來

助けを 待っているのです ずっと???
tasuke wo     matte i ru no de su     zutto...
我一直以來 都在等待著 幫助???


暗い暗い夜 どこにもゆけない足で
kurai kurai yoru     do ko ni mo yu ke na i ashi de
無比漆黑的夜晚 我靠著無法前往任何地方的雙腳

待っている 夜明けを じっと 嗚呼
matte i ru     yoake wo     jitto     aa
一動(dòng)不動(dòng)地 等待著 黎明 啊啊


ねえ さめて さめて 悪夢(mèng)よ
ne e     sa me te     sa me te     akumu yo
吶 從惡夢(mèng)裡 醒過來吧 醒過來吧

幻だらけの この世界で
maboroshi da ra ke no     ko no sekai de
我應(yīng)該在這 充滿幻覺的世界裡

どこへ どこへ いればいい
do ko he     do ko he     i re ba i i
待在 哪裡 哪裡才好

彷徨い歩いているばかり ずっと???
samayoi aruite i ru ba ka ri     zutto...
我一直以來 都只是到處徘徊著???


どこにいれば いい いい
do ko ni i re ba     i i     i i
我應(yīng)該待在哪裡 才好 才好

ここにいては いけないだらけで
ko ko ni i te wa     i ke na i da ra ke de
我不應(yīng)該 待在這裡

宙にぶらり吊られているよ
cyuu ni bu ra ri tsurare te i ru yo
我被吊掛在了空中

ああ 誰か醒ませて
a a     dare ka samase te
啊啊 誰來讓我醒過來吧


ねえ さめてさめて悪夢(mèng)よ
ne e     sa me te sa me te akumu yo
吶 從惡夢(mèng)裡 醒過來吧 醒過來吧

息ができないこの世界で
iki ga de ki na i ko no sekai de
還請(qǐng)讓我們

どうかどうか出會(huì)いましょう
do u ka do u ka deai ma syou
在無法呼吸的這個(gè)世界裡相遇吧

救いを信じているのです
sukui wo shinji te i ru no de su
我深信著救贖


ねえ さめてさめて悪夢(mèng)よ
ne e     sa me te sa me te akumu yo
吶 從惡夢(mèng)裡 醒過來吧 醒過來吧

聲も出せないこの星で
koe mo dase na i ko no hoshi de
我應(yīng)該在無法發(fā)出聲音的這顆星球上

どこへどこへゆけばいい
do ko he do ko he yu ke ba i i
前往哪裡 哪裡才好

あなたを求めているのさ じっと??? ずっと???
a na ta wo motome te i ru no sa     jitto...     zutto...
我一直以來??? 都在靜靜地??? 尋求著你啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作