ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】『海空のオーロラ』/渡辺曜(斉藤朱夏)

翼(うぃん) | 2023-04-21 00:44:59 | 巴幣 206 | 人氣 307






作詞:畑 亜貴 作曲?編曲:T4K

どこまで広がってくの? 青い空の果て
到底能傳遞到多遠(yuǎn)去呢? 藍(lán)天的盡頭嗎
願(yuàn)いはカタチ変えて 羽ばたいてくんだ
夢(mèng)想的形態(tài)轉(zhuǎn)變成了 振翅高飛的翅膀一般

これまでも これからも
不論直到現(xiàn)在 或是未來(lái)
大切なひとのことを
那個(gè)在心中佔(zhàn)一席位的人
近くても遠(yuǎn)くても 想い続けてるよ
無(wú)論距離的遠(yuǎn)近 想法也是仍舊不變

つながってる 昨日が今日に
連接起昨天迎來(lái)今天
見(jiàn)送って明日への道
以及目送前往明天的道路
さがすキミの指を そっと握ったら
輕輕握著你正尋找方向的指尖
オーロラっぽい水のなかへ
往像極光一般的水中
海を照らすヒカリの矢
發(fā)射一束照亮大海的箭矢
そんな存在になれたら
若我能成為這樣的存在
ああ嬉しいかも? 嬉しい!
我或許會(huì)感到高興? 真高興
だから 燈せ胸に勇気
那所以 讓我燃點(diǎn)你心中的勇氣

だれもが旅立ってくよ
任誰(shuí)人也會(huì)踏上旅途
この場(chǎng)所でずっと 待ってると伝えたくて
想告訴你 我會(huì)一直在這裡等你回來(lái)
でも変わってくの?
可能也許會(huì)改變心意?

これまでを これからを
直到現(xiàn)在 或是從今以後
大切に守りたいよ
也想確實(shí)地保護(hù)著你
強(qiáng)くなればいいのかな 潮風(fēng)にも…負(fù)けない!
要是能變得更強(qiáng)就好了 即使是海風(fēng)...也不能認(rèn)輸

あたらしく 昨日が今日が
煥然一新的 昨天和今天
導(dǎo)く明日への歌
也哼著引導(dǎo)至明天的歌曲
歌うくちびるには 悲しい言葉はにあわない
在歌唱中的嘴唇裡 與悲傷的詞彙毫不相稱(chēng)
楽しく飛んじゃおう
快樂(lè)的飛翔吧
船がめざすヒカリの矢
為船隻指引方向的光矢
岬にたつ頼もしさ
可靠的佇立在海峽上
ああなりたいのは 燈臺(tái)のように
我想要成為的是 像燈塔一樣
みんなを照らす輝き
發(fā)射光芒照亮大家

つながってる 昨日が今日に
連接起昨天迎來(lái)今天
見(jiàn)送って明日への道
以及目送前往明天的道路
さがすキミの指を そっと握ったら
輕輕握著你正尋找方向的指尖
オーロラっぽい水のなかへ(海空のオーロラ)
往像極光一般的水中 (海空一色的極光)
海を照らすヒカリの矢
發(fā)射一束照亮大海的箭矢
そんな存在になれたら
若我能成為這樣的存在
ああ嬉しいかも? 嬉しい!
我或許會(huì)感到高興? 真高興!
だから 燈せ胸に勇気
那所以 讓我燃點(diǎn)你心中的勇氣

如果喜歡我的翻譯的作品的話(huà)不妨考慮追蹤或投下GP
您的支持是我更新、創(chuàng)作的原動(dòng)力!

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作