真宵子 feat.沖石 / ナツノセ
作詞:ナツノセ
作曲:ナツノセ
私迷子になっちゃった
我一不小心迷路了
誰にもすれ違わないし
誰也不來與我擦肩
ここはどこだっけ?
這裡究竟是何處呢
アーニャ アーニャ
Anya Anya(註)
君だけを思う感情が
僅只想著你一人的感情
私を狂わせちゃうんだ
簡直要使我發(fā)狂
夏の匂いがして
瀰漫出了夏季的氣味
じゃあね じゃあね
就這樣 再見吶
ひとりよまいご
獨(dú)自一人的迷世之子
「君が嫌い」と
想要將 呢喃著「討厭你」
呟くこの世界を
的這個世界
壊したいんだって
徹底破壞
憂う 歌が 柔く 空を焦がした
憂傷的 歌曲 輕柔地 使天空焦思
君がいないと
若你不復(fù)存在
私はもう
總感覺我早已
生きる意味さえも
連同生存的意義
無くなる気がしたんだ
都徹底消失
永遠(yuǎn)に
雋永地
愛しく想えた あの夏の日々を
愛憐地掛念那夏季的時光
私迷子になっちゃった
我一不小心迷路了
誰にもすれ違わないし
誰也不來與我擦肩
ここはどこだっけ?
這裡究竟是何處呢
アーニャ アーニャ
Anya Anya
奇跡を願う感情が
祈求著奇蹟?shù)母星?/font>
私を狂わせちゃうんだ
簡直要使我發(fā)狂
君の匂いがして
瀰漫出了你的氣味
じゃあね じゃあね
就這樣 再見吶
君と真宵子
你與真宵子
君とまよいご
與你一同迷途
君と會えたよ
終能與你相遇了啊
註:
アーニャ隱含著「被神明深愛著」或是「天使」等意義,因個人無法定下一個確切滿意的翻譯,所以此處僅附上讀音,十分抱歉。
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!