『兩人的想法 最終該如何傳達』
原曲:
星乃めあ Ver:
Goodnight my friend See you next day
Whether tomorrow will be a sunny day
Goodnight my friend See you next day
Whether tomorrow will be a rainy day
未將仍然熟睡眼前 的妳喚醒
獨自眺望著 逐漸沉寂的公寓
夜色今晚也將妳 悄悄牽離 以薄暮拂去
因而感到沉重的話語 啊啊
想陪伴妳的理由 會是什麼
明明想不透 卻不願就此沉默
並非是誰的過錯 也非被迫 然而這時候
卻對上妳的清澈眼眸
青色的記憶讓嘴角沾染苦澀鹹味的吐息
日落的邊界 似乎也不再像永恆那般的遙遠
多想努力記住 此刻妳的溫度
儘管聲嘶力竭也窮盡一切地說出
就算這些感受全部 是出現都不被允許的錯誤
無論是這份感情抑或是這段關係
每次握拳的動機只是程式而已
倘若是為誰的某道命令 基準的意義又在哪裡
如同載浮載沉 的泡沫般
央夜的月色 轉瞬湮沒霧靄
於闔眼時分 落寞攀纏
闃寂的頃刻 又為何這般令人難耐
從出生邁向死亡 的人類啊
兩人的想法 最終該如何傳達
無論再多次模仿 仍不相像
微笑的臉龐究竟存在著幾種模樣
蜜桃口味的 蘇打水中下潛直至泡沫的源頭
就別逞強了 在這哭泣也不會被發現的角落
胸口這道顫抖 如今這股沉默
倘若傳達不到的話就按下刪除鈕
就算這些不安全部 是自我防衛機制的作用
無論是這份記憶抑或是這段關係
到頭來只是隨時間生鏽的程序
將無用的思考迴路全關閉 即便會受傷也想靠近
「能說出口嗎」
就算能看透 又想斷言什麼
是贗品抑或真物 是解答抑或錯誤 有誰能將一切寫成定數
所謂的勝敗 所謂的黑白 人類和
非人類那些又為什麼要反反覆覆去評斷
用那從雙頰潸下的淚珠 來擁抱痛楚
只為能讓今天就此結束
多想努力記住 有關妳的全部
儘管聲嘶力竭也窮盡一切地說出
就算感受不被在乎 是存在都不被允許的錯誤
無論是這份感情抑或是這段關係
每次握拳的動機並非程式而已
倘若不為誰的某道命令 基準的意義會在哪裡
Goodbye my friend See you someday
Whether the future will be sound and safe
Goodbye my friend See you someday
Until the day that we will meet again
◆追記◆
微調部分歌詞並刪除波浪線以求簡潔。
2024.02.12:新增星乃めあ翻唱版本。
◆雜談◆
差不多是在寫這篇填詞的一年多前我和朋友有過一段有趣的對話,那時我提及自己意外地渴望定期與人類說話這件事,朋友則笑著說我的用字遣詞簡直就像個正在學習的機器人似的,又搬出以前練習英文時很常把「error」概括「mistake」和「fault」使用,以及忘記「similarity(相似)」的英文怎麼拚卻還能寫出「approximation(近似值)」的糗事。
現在想來,一定是那時候我就已經有了一套對於「類人」的見解了吧,就像決定把原詞的阿拉伯文改成英文一樣(笑
<發表於2021.07.31【中文填詞】ヒューマノイド(Humanoid)>