作詞:まふまふ
作曲:まふまふ
編曲:まふまふ
PV:茶々ゴマ?まふてる
唄:まふまふ
中文翻譯:月勳
確かなことはあんまり覚えていないけど
tashika na ko to wa a n ma ri oboe te i na i ke do
雖然不太記得確切的事情
君の長い髪が 空を泳ぐ
kimi no nagai kami ga sora wo oyogu
但你的長髮 在空中飄盪著
教科書には書いてない 気持ちの在り処に
kyouka syo ni wa kaite na i kimochi no arika ni
之所以對並沒有紀載於課本你的 心情的所在地
戸惑っていたのは お揃いですか?
tomadotte i ta no wa osoroi de su ka?
你也同樣 和我感到困惑嗎?
前のページに戻れない絵本と
mae no pe-ji ni modore na i ehon to
無法回到上一頁的繪本和
君と過ごしたあの日は そこで待っているの?
kimi to sugoshi ta a no hi wa so ko de matte i ru no?
與你一同度過的那個日子 已經在那裡等待著了嗎?
初戀は濃いめのココア 口元に殘る「君が好きだよ」
hatsu koi wa koi me no kokoa kuchi moto ni nokoru "kimi ga suki da yo"
初戀是較濃的可可亞 留在嘴邊的「我喜歡你」
もし誰かと飲み干しても 知らないような フリしていいですか
mo shi dare ka to nomi hoshi te mo shirana i yo u na furi shi te i i de su ka
即使與他人喝光了 也可以假裝 不知情的模樣嗎
誰と天秤にかけても 軽い羽のような
dare to tenbin ni ka ke te mo karui hane no yo u na
即使與他人衡量著 也會宛如輕快的羽毛般
君を乗せて あの空を下りる
kimi wo nose te a no sora wo ori ru
乘上了你 從那片天空中降落
不意に肩をくすぐった 君の體溫も
fui ni kata ow ku su gutta kimi no taion mo
不經意搔癢著肩膀的 你的體溫
この時間の端だって 僕の物なら
ko no jikan no hana datte boku no mono na ra
如果能在這個時間點 成為我的所有物的話
ほどけた夢と 季節の車窓で
ho do ke ta yume to kisetsu no syasou de
清醒的夢和 季節的車窗
いつしか僕らは 大人になってしまったんだ
i tsu shi ka boku ra wa otona ni natte shi matta n da
我們竟在不知何時 成為了大人
初戀は濃いめのココア 物語みたく甘くなれない
hatsu koi wa koi me no kokoa mono gatari mi ta k uamaku na re na i
初戀是較濃的可可亞 無法跟故事一樣香甜不已
シナリオが彩られずに 消えるのなら 隠してしまおう
shinario ga irodorare zu ni kie ru no an ra kakushi te shi ma o u
無法無法點綴劇本 且會消失殆盡的話 便藏起來吧
神様なんで 終わりが訪れるの
kami sama na n te owari ga otozure ru no
神明大人啊為什麼 完結會來訪呢
筋書き通りの 戀なんて言わないでよ
suji gaki doori no koi na n te iwanai de yo
別說這是 跟預想中一樣的戀情啊
初戀は思い出の中 口元に殘る「君が好きだよ」
hatsu koi wa omoide no naka kuchi moto ni nokoru "kimi ga suki da yo"
初戀在回憶之中 留在嘴邊的「我喜歡你」
もう一度君と會えたら 知らないような…
mo u ichido kimi to ae ta ra shirana i yo u na...
要是能再次與你相遇的話 便會假裝不知情…
知らないまま 笑っていいですか
shirana i ma ma waratte i i de su ka
可以就這麼佯裝不知地 露出微笑嗎
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
202317 修正兩處(感謝 你今天抽卡了嗎?)