ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【まふまふ】ノンタイトル【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-12-24 00:00:03 | 巴幣 4 | 人氣 558


作詞:まふまふ
作曲:まふまふ
編曲:まふまふ
PV:小貓まり
唄:まふまふ

中文翻譯:月勳


朝をこぼした木組みの隙間
asa wo ko bo shi ta kigumi no sukima
灑落早晨的木架縫隙

風の抜け道 春色の空
kaze no nuke michi     haru iro no sora
風的小路 春色天空

君の寢言がつぶやくすべてで
kimi no negoto ga tsu bu ya ku su be te de
今天似乎在你所嘟噥著的夢話中

今日が始まるみたいな
kyou ga hajimaru mi ta i na
開始了呢


蜘蛛の巣張った戸棚を開けて
kumo no suhatta ami dama wo ake te
打開蜘蛛織網的櫥櫃

カビ生えかけのライ麥のパン
kabi hae ka ke no rai mugi no pan
將即將長黴菌的黑麥吐司

かばんに詰めてどこかへ行こうか
ka ban ni tsume te do ko ka he ikou ka
塞進背包裡之後去往其他地方吧

君の知らない街
kimi no shirana i machi
前往你不知道的城鎮吧


道行くだけで臺詞もなければ
michi iku da ke de serifu mo na ke re ba
只是一味地前進著 要是沒有臺詞的話

撮り直しもないワンシーン
tori naoshi mo na i wan shi-n
也不會重新拍攝的一個場景

どのカメラにもこぼれた世界に
do no kamera ni mo ko bo re ta sekai ni
在任何相機中滿溢而出的世界裡

臺本も監督も何もない
taihon mo kantoku mo nani mo na i
沒有劇本與導演

ただの居場所のひとつもない
ta da no ibasyo no hi to tsu mo na i
就連普通的容身之處都不存在

それがボクの映畫か
so re ga boku no eiga ka
那就是我的電影嗎


失ったものなんて數えなくていいよ
ushinatta mo no na n te kazoe na ku te i i yo
即使不去清數失去的東西也沒關係啊

ボクら理由無しに生まれたノンタイトル
boku ra riyuu nashi ni umare ta non taitoru
我們是毫無理由誕生的無題

何も気にしないで泣きじゃくっていいよ
nani mo ki ni shi an i de naki jya kutte i i yo
即使不去在意任何事情並嚎啕大哭也沒關係啊

誰も君の聲なんて聞いちゃいないさ
dare mo kimi no koe na n te kiicya i na i sa
因為誰都沒有在聽你的聲音呢


たまらず石を投げた湖面に
ta ma ra zu ishi wo nage ta komen ni
你會不停地

君は笑っておどけてみせる
kimi wa waratte o do ke te mi se ru
對著扔擲石頭的湖面一個勁的傻笑

例えば怪しい色した実を口にしても
tatoe ba ayashi i iro shi ta mi wo kuchi ni shi te mo
假如吃下了有著詭異色彩的果實

誰も怒らないでしょ?
dare mo okorana i de syo?
誰都不會生氣的吧?


瓦礫の花を紡いだボートで
gareki no hana wo tsumuida bo-to de
在編織瓦礫之花的小船上

君とふたりの逃避行
kimi to fu ta ri no touhi kou
開始的與你兩人的逃避之旅

ボクらを祝うケーキはないけど
boku ra wo iwau ke-ki wa na i ke do
雖然並沒有祝福我們的蛋糕

ああ こんな果物ナイフで
a a     ko n na kuda mono naifu de
啊啊 但是卻能用這把水果刀和

そんな盜んだブーケも
so n na nusunda bu-ke mo
那把偷來的花束

君を飾れるんだなあ
kimi wo kazare ru n da na a
裝飾起你呢


エンディングは期待通りなんてあるわけないさ
endingu wa kitai doori na n te a ru wa ke na i sa
結局不可能和期待的一樣啊

泣いた2分ちょっと ゴミ捨て場のタイトル
naita ni fun cyotto     gomi suteba no taitoru
稍微哭了2分鐘 垃圾場的標題

明日灰になって吹き飛ばされようと
ashita hai ni natte fuki tobasare yo u to
明天成為了灰燼 被吹散乾淨

誰か泣いてくれるなんて思っちゃいないよ
dare ka naite ku re ru na n te omoccya i na i yo
我不認為會有人為我哭泣啊


ねえ どこか遠くへ逃げようよ
ne e     do ko ka tooku he nige yo u yo
吶 逃往某個遙遠的地方吧

ここじゃないどこか遠くへ
ko ko jya na i do ko ka tooku he
逃往並非這裡的其他遙遠的地方吧

もう広角のレンズにだって
mo u koukaku no renzu ni datte
甚至逃向就連廣角鏡都

映らないどこか遠くへ
utsurana i do ko ka tooku he
映照不到的某個遙遠的地方


そして最後に寢る前に
so shi te saigo ni neru mae ni
接著在最後入睡之前

鳴りやまぬ銃の中で
nari ya ma nu jyuu no naka de
在響個不停的槍中

君の両目に映りこんだ
kimi no ryoume ni utsuri ko n da
映照在你的雙眼中

それだけでいいなあ
so re da ke de i i na a
僅僅如此就好了啊


君は泣かないで 泣かないでいいよ
kimi w nakanai de     nakanai de i i yo
請你不要哭泣 不必哭泣啊

終わり2分前のエンドロールにタイトル
owari ni fun mae no endo ro-ru ni taitoru
在結束的2分鐘前的片尾名單與標題

それは誰一人も覚えていないような
ko re wa dare hitori mo oboe te i na i yo u na
宛如任何人都不會記得般的

きっと在り來たりだった物語
kitto ari kita ri datta mono gatari
一定是老一套的故事


失ったものなんて數えなくていいよ
ushinatta mo no na n te kazoe na ku te i i yo
即使不去清數失去的東西也沒關係啊

ボクは理由無しに生まれたノンタイトル
boku wa riyuu nashi ni umare ta non taitoru
我是毫無理由誕生的無題

何も気にしないで泣きじゃくっていいよ
nani mo ki ni shi na i de naki jya kutte i i yo
即使不去在意任何事情並嚎啕大哭也沒關係啊

誰もボクのことなんて知りやしない
dare mo boku no ko to na n te shiri ya shi na i
任何人都不知道有關我的事情


これは君とボクだけの
ko re wa kimi to boku da ke no
這是只屬於我和你的

名もなきタイトル
na mo na ki taitoru
無題

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作