[凌晨4點的社交媒體上,我喃喃自語著]
【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發現錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝
Vo:片桐
======
作詞 片桐
作曲 Hakubi
======
中文翻譯:zsea554321
考えないようにしてた明日はどう生きていこうかなんて
試著不去思考著 明天該怎麼過之類的
思うだけで吐き気がするんだ
光想到這件事就讓我感到反胃
考えなようにしてた「來年の今頃は」なんてさ
試著不去思考著 「明年的現在有做出什麼成就」之類的
生きているのかすらわからないのにさ
而我就連到時是否還活著都仍未明瞭
ああ いつか夢見た日はいつ來るのか
啊啊 什麼時候夢想中的那天才能夠到來呢
わからないままで
依舊還處於未知之中
ああ いつも同じような毎日繰り返しては
啊啊 一直都是同樣的日常在反覆輪迴
消えたい 消えたい 消えたい 消えたい
好想消失 好想消失 好想消失 好想消失
考えないようにしてたあの頃読んだ自己啓発本は
試著不去思考著 那時候所讀的心靈雞湯類叢書
いつか役に立ったんだろうか
是否有一天能夠派上用場呢
考えないようにしてたふるさとに雪は降ったのだろうか
試著不去思考著 故鄉是否正下著雪呢
いつか會えなくなってしまう家族のこと
以及從何時起再也沒見過面的家人這種種瑣事
高校時代、夢を語り合った友達は就職するし
高中時期、一同談論夢想的友人已步入了社會就職
僕の音楽の神様はメジャーデビューで何かをなくした
我的音樂之神在正式出道後就此再也無聲無息
自分自身の肯定、存在価値の確認作業の音楽を
為了自我肯定、確認存在價值所做的那些音樂
誰が聞くんだ
又有誰會去聽呢
もうわかんなくなった
我已經不知道了
全部わかんなくなった
腦袋整個一片空白啊
自分のために生きてきたはずなのにさ
本應該是要為了自己奮力生存才對啊
もうわかんなくなった
夠了啊,我不明白
全部わかんなくなったんだ
我全部都搞不懂啊
それでも明日は來る 朝は來る
即使如此明日仍舊到來 朝陽照樣升起
情けない毎日を繰り返す自分を肯定してあげられるほど僕は優しくなれないし
我無法那麼寬容的給予這反覆著過著可悲日子的我肯定
黙って生きていられるほど 強くなった覚えはない
但也不覺得自己強大到能悶不吭聲地就著麼活著
望み通り愛されないことくらいわかってるよわかっているよ
並非如想像中被任何人所愛這點我是知道的我是明白的
わかっているけど
我是最清楚的但是
期待してしまう自分が嫌で嫌で嫌で仕方がないんだ
我除了不停厭惡著憎恨著咒罵著那個抱持著期待的自己外什麼也做不了啊
だから“死にたい”って呟いてみる
因此我喃喃說著「想要去死」
呟いてみる
這麼輕聲的說著
-
後記
近期家裡發生的種種事情又讓我想起了這首歌。
雖然bilibili上已經有大神翻譯了,為了推坑更多人認識Hakubi和認識這首歌所以也來自我流的翻譯了一下
附上大神翻譯連結 https://www.bilibili.com/video/BV17E411b7Zv/
附上大神翻譯連結 https://www.bilibili.com/video/BV17E411b7Zv/