ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ぼっち?ざ?ろっく!】ギターと孤獨と蒼い惑星【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-11-11 20:11:55 | 巴幣 10204 | 人氣 38205


作詞:ZAQ
作曲:音羽-otoha-
編曲:akkin
唄:結(jié)束バンド

中文翻譯:月勳


突然降る夕立 あぁ傘もないや嫌
totsuzen furu yuu dachi     aa kasa mo na i ya iya
突然降下的驟雨 啊啊 沒有帶雨傘啊 真討厭

空のご機嫌なんか知らない
sora no gokigen na n ka shirana i
我不明白天空的心情呢

季節(jié)の変わり目の服は 何著りゃいいんだろ
kisetsu no kawari me no fuku wa     nani kirya i i n da ro
在季節(jié)交替的時候 該穿什麼衣服才好呢

春と秋 どこいっちゃったんだよ
haru to aki     do ko iccyatta n da yo
春天與秋天 去了哪裡呢


息も出來ない 情報の圧力
iki mo deki na i     jyouhou no atsuryoku
無法呼吸的 情報壓力

めまいの螺旋だ わたしはどこにいる
me ma i no rasen da     wa ta shi wa do ko ni i ru
讓人頭暈?zāi)垦5穆菪∥疑碓诤翁幠?/div>

こんなに こんなに 息の音がするのに
ko n na ni     ko n na ni     iki no oto ga su ru no ni
明明 明明 呼吸的聲音是如此宏亮

変だね 世界の音がしない
hen da ne     sekai no oto ga shi na i
但真是奇怪呢 沒有世界的聲音


足りない 足りない 誰にも気づかれない
tari na i     tari na i     dare ni mo ki zu ka re na i
還不足夠 還不足夠 並沒有被任何人注意到

毆り書きみたいな音 出せない狀態(tài)で叫んだよ
naguri kaki mi ta i na oto     dase na i jyoutai de sakenda yo
失聲地吶喊著 宛如胡亂寫上的聲音

「ありのまま」なんて 誰に見せるんだ
"a ri no ma ma" na n te     dare ni mise ru n da
「真實的自己」什麼的 這該讓誰看呢

馬鹿なわたしは歌うだけ
baka na wa ta shi wa utau da ke
愚蠢的我只是一味地歌唱而已

ぶちまけちゃおうか 星に
bu chi ma ke cyao u ka     hoshi ni
要不要往 群星中傾倒一空呢


エリクサーに張り替える作業(yè)もなんとなくなんだ
erikusa- ni hari kae ru sagyou mo na n to na ku na n da
也無意中地開始替換Elixir吉他弦的工程了呢

欠けた爪を少し觸る
kake ta tsume wo sukoshi sawaru
稍微碰住著有所缺損的指甲

半徑300mmの體で 必死に鳴いてる
hankei san byaku miri no karada de     hisshi ni naite ru
靠半徑300mm的身體 拼命地鳴叫著

音楽にとっちゃ ココが地球だな
ongaku ni toccya     koko ga chikyuu da na
對音樂來說 這裡就是地球呢


空気を握って 空を毆るよ
kuuki wo nigitte     sora wo naguru yo
緊握空氣 毆打天空吧

なんにも起きない わたしは無力さ
na n ni mo oki na i     wa ta shi wa muryoku sa
沒有任何事發(fā)生 我還真是沒用呢

だけどさ その手で この鉄を弾いたら
da ke do sa     so no te de     ko no tetsu wo hajiita ra
但是啊 要是用這雙手 彈奏起這塊鐵的話

何かが変わって見えた…ような。
nani ka ga kawatte mie ta...yo u na.
總覺得便會有些…變化。


眩しい 眩しい そんなに光るなよ
mabushi i     mabushi i     so n na ni hikaru na yo
好耀眼 好耀眼 別那麼閃耀啊

わたしのダサい影が より色濃くなってしまうだろ
wa ta shi no da sa i kage ga     yo ri iro koku natte shi ma u da ro
這樣子的話我那道遜色的影子 不就會變得更深邃嗎

なんでこんな熱くなっちゃってんだ 止まんない
na n te ko n na atsuku naccyatte n da     tomanna i
為什麼會變得那麼激動不已呢 停不下來

馬鹿なわたしは歌うだけ
baka na wa ta shi wa utau da ke
愚蠢的我只是一味地歌唱而已

うるさいんだって 心臓
u ru sa i n datte     shinzou
這顆心臟 實在是很吵呢


蒼い惑星 ひとりぼっち
aoi wakusei     hi to ri bocchi
蔚藍(lán)行星 獨自一人

いっぱいの音を聞いてきた
ippai no oto wo kiite ki ta
聽見了許許多多的聲音

回り続けて 幾億年
mawari tsuzuke te     iku oku nen
好幾億年來 都持續(xù)轉(zhuǎn)動著

一瞬でもいいから…ああ
issyun de mo i i ka ra...a a
即使只有一瞬間也好…啊啊

聞いて
kiite
傾聽我的歌聲吧


聴けよ
kike yo
好好聽著吧


わたし わたし わたしはここにいる
wa ta shi     wa ta shi     wa ta shi wa ko ko ni i ru
我啊 我啊 我就在這裡

毆り書きみたいな音 出せない狀態(tài)で叫んだよ
naguri kaki mi ta i na oto     dase na i jyoutai de sakenda yo
失聲地吶喊著 宛如胡亂寫上的聲音

なんかになりたい なりたい 何者かでいい
na n ka ni na ri ta i     na ri ta i     nani mono ka de i i
我想成為些 成為些什麼 無論成為誰都好

馬鹿なわたしは歌うだけ
baka na wa ta shi wa utau da ke
愚蠢的我只是一味地歌唱而已

ぶちまけちゃおうか 星に
bu chi ma ke cyao u ka     hoshi ni
要不要往 群星中傾倒一空呢

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

11/24 修正一處(感謝 星痕殤月)

創(chuàng)作回應(yīng)

風(fēng)
誰に見せるんだ的誰,羅馬拼音變dae了喔
2022-11-11 20:25:10
月勳
已修正,感謝!
2022-11-11 20:26:17
風(fēng)
而ココが地球だな的な羅馬拼音打成ne了嘿
2022-11-11 20:26:47
月勳
已修正,感謝!
2022-11-11 21:01:27
第三方訪客
何かが変わって見えた的変わって 羅馬拼音是kawatte喔
2022-11-18 05:59:26
月勳
已修正,感謝!
2022-11-18 22:12:18
星痕殤月
就意思來看,エリクサー應(yīng)該是指Elixir這個品牌,它有賣吉他和吉他弦
2022-11-24 17:28:36
月勳
已修正,感謝!
2022-11-24 19:19:37
九月(′,,?ω?,,`)?
空のご機嫌なんか知らない這句知らない的羅馬拼音我會改打shiranai,因為是連著唱過去,na i 分開在視覺傳遞到大腦跟耳朵聽到的會產(chǎn)生割裂,何著りゃいいんだろ的いん也是,至於長音短音符號就看個人要不要用
2023-03-18 23:04:07
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作