ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【狐子】劇場(chǎng)【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-11-09 18:36:27 | 巴幣 100 | 人氣 354


作詞:楽園市街
作曲:楽園市街
PV:楽園市街
唄:狐子

中文翻譯:月勳


"大人になってしまったね?”
"otona ni natte shi matta ne?"
"你長(zhǎng)大成人了呢?”

"ええ。”
"e e."
"是的。”


感情的にならないで。
kanjyou teki ni na ra na i de.
別變得意氣用事啊。

此処(ここ)は203號(hào)室(ルームナンバーシャープツーオースリー)
koko wa ru-mu nanba- sya-pu tsu- o- suri-
這裡是203號(hào)房

酷く靜かで、其(それ)以外取柄のない場(chǎng)所
hidoku shizuka de, sore igai torie no na i basyo
實(shí)在是過(guò)分安靜、沒(méi)有其他可取之處的地方

廉(やす)く助けて擧(あ)げる
yasuku tasuke te age ru
我來(lái)廉價(jià)地幫助你吧


此儘(このまま)、遠(yuǎn)くへ。一層(いっそう)、遠(yuǎn)くへ。
ko no mama, tooku he. issou, tooku he.
就這麼、前往遠(yuǎn)方。更加地、前往遠(yuǎn)方。

隠し通せるなら、此儘(このまま)行きましょう
kakushi toose ru na ra, ko no mama iki ma syou
要是能就這麼隱瞞下去的話、就這麼走下去吧

手を握りましょう
te wo nigiri ma syou
來(lái)牽起手吧

造花など僕等(ぼくら)に似合わない!
zouka na do boku ra ni niawana i!
人造花不適合我們!


ヴァイン通りを抜けて未(いま)だ見(jiàn)ぬ街へ
vain doori wo nuke te imada minu machi he
穿過(guò)葡萄藤大道 前往尚未看過(guò)的街道

ステンドグラスが覆う穹窿(アーチ)
sutendo gurasu ga oou a-chi
彩繪玻璃所籠罩起來(lái)的穹窿

備忘録(メモ)に走り書きした理不盡な日々さえ
memo ni hashiri kaki shi ta rifujin na hibi sa e
就連胡亂寫在備忘錄之中的不講理的日子

屹度(きっと)素?cái)长汀ⅴ讠匹?/div>
kitto suteki ne, peti
也一定很棒呢、Petty


躊躇(ちゅうちょ)の色を見(jiàn)せた仕草(しぐさ)さえ僕は気にしない
cyuucyo no iro wo mise ta shigusa sa e boku wa ki ni shi na i
我已經(jīng)不在意看見(jiàn)躊躇色彩的行為舉止了

間も無(wú)く貴女(あなた)の全てを統(tǒng)(す)べて擧(あ)げましょう
ma mo naku anata no subete wo sube te age ma syou
我將會(huì)在不久後獻(xiàn)上妳的一切

何も考えなくて好(い)い。
nani mo kangae na ku te ii.
你不必再思考了。


水さえ飲めない 吐き出すサイレース
mizu sa e nome na i     haki dasu saire-su
甚至無(wú)法喝水 傾吐而出的氟硝西泮

話し出せない記憶
hanashi dase na i kioku
無(wú)法說(shuō)出口的記憶

寢具に殘る不埒(ふらち)なペトリコール
shingu ni nokoru furachi na petoriko-ru
留在寢具上的不講道理的潮土油

虛(うつ)ろな眼差しが胸を刺した
utsuro na manazashi ga mune wo sashi ta
空虛的眼神刺進(jìn)了胸口


貴女(あなた)が歌を謡(うた)う 日陰(ひかげ)にミモザが咲く
anata ga uta wo utau     hikage ni mimoza ga saku
妳高聲歌唱 銀荊在陰涼處中盛開(kāi)

貴女(あなた)が花を抱く 其(それ)だけで救われてしまう
anata ga hana wo daku     sore da ke de sukuware te shi ma u
妳胸懷花朵 僅僅如此便讓我得到了救贖


「宛然(まるで)、映畫(えいが)ね?」
"ma ru de, eiga ne?"
「簡(jiǎn)直就是、電影呢?」

教會(huì)のベルが鳴る
kyoukai no beru ga naru
教堂的鐘聲響起

連れて行って、ヘルネへと
tsure te itte, herune he to
帶我前往、赫爾那吧


ほら見(jiàn)て。
ho ra mite.
瞧瞧吧。

宙(ちゅう)を舞った魔法が煌(きら)めいて貴方(あなた)へ
cyuu wo matta mahou ga kirameite anata he
在空中飛舞的魔法正對(duì)著妳閃爍輝煌

爛(ただ)れるネオンライト
tadare ru neon raito
糜爛的霓虹燈

ふたりでいようね ドレスを著飾って
fu ta ri de i yo u ne     doresu wo kikazatte
兩個(gè)人來(lái)待在一起吧 穿上洋裝

指切りをしよう、莉莉(Lilly)
yubi kiri wo shi yo u, riri-
來(lái)拉勾約定吧、莉莉(Lilly)

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

Nialin0103
謝謝謝謝謝謝謝謝你
2023-06-15 21:41:43
Nialin0103
雖然知道你是因?yàn)楹臃?/article>
2023-06-15 21:42:04
月勳
沒(méi)有喔,我是楽園市街老師的粉絲(*?????*)? ??
2023-06-15 22:44:04
Nialin0103
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊真的假的我也是!!!!(感動(dòng))
2023-06-15 23:05:13

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作