ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【相対性理論】気になるあの娘【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-10-26 00:00:04 | 巴幣 1112 | 人氣 920



作詞:やくしまるえつこ?永井聖一?真部脩一?西浦謙助
作曲:やくしまるえつこ?永井聖一?真部脩一?西浦謙助
Guitar:やくしまるえつこ?永井聖一
Bass:真部脩一
Drums:itoken?西浦謙助
唄:やくしまるえつこ

中文翻譯:月勳


気になるあの娘の頭の中は
ki ni na ru a no ko no atama no naka wa
我在意的那女孩的腦袋裡

ふつう ふつう わりと普通
fu tsu u     fu tsu u     wa ri to futsuu
很普通 很普通 意外的很普通

意地悪あの娘は県大會で準優勝
ijiwaru a no ko wa ken daikai de jyun yuusyou
愛作弄他人的那女孩在縣大會中拿到了第二名

はしゃぎ 疲れ 眠り込んでいた
ha sya gi     tsukare     nemuri konde i ta
喧囂不已 筋疲力盡 沉入睡眠


気になるあの娘の生きがい 願い
ki ni na ru a no ko no iki ga i     negai
我在意的那女孩的人生意義 願望

不老 不老 不老不死
furou     furou     furou fushi
不老 不老 不老不死

意地悪あの娘はインターハイで熱中癥
ijiwaru a no ko wa inta-hai de neccyuu syou
愛作弄他人的那女孩在高中校際比賽中中暑

なびく髪に日射しがキラキラ
na bi ku kami ni hizashi ga kira kira
陽光在隨風飄逸的頭髮上閃閃發光


タクシー飛ばしてよ 九龍からニューヨークへ
takushi- tobashi te yo     kyuuryuu ka ra nyu- yo-ku he
坐上計程車飛奔吧 從九龍前往紐約

戀する心を止めないで
koi su ru kokoro wo tome na i de
請別阻止我這顆戀愛的心

サイボーグ?ペーパードライバー 回してハンドル
saibo-gu pe-pa- doraiba-     mawashi te handoru
改造人?業餘駕駛 轉動方向盤吧

震える體をあたためて
furue ru karada wo a ta ta me te
溫暖我這顫抖的身體吧


気になるあの娘の想いは巡る
ki ni na ru a no ko no omoi wa meguru
我的腦袋裡充滿著我在意的那女孩的身影

ぐるぐる ぐるぐる ぐるぐる ぐるぐる
gu ru gu ru     gu ru gu ru     gu ru gu ru     gu ru gu ru
轉來轉去 轉來轉去 轉來轉去 轉來轉去

意地悪あの娘の頭の中は
ijiwaru a no ko no atama no naka wa
愛作弄他人的那女孩的腦袋裡

ふつう ふつう わりと普通
fu tsu u     fu tsu u     wa ri to futsuu
很普通 很普通 意外的很普通


タクシー飛ばしてよ 香港からセンター街へ
takushi- tobashi te yo     honkon ka ra senta- gai he
坐上計程車飛奔吧 從香港前往中心街

戀する心が止まらない
koi su ru kokoro ga tomarana i
我這顆戀愛的心停止不下來

最後のF1 ドライバー 踏み込んでアクセル
saigo no F1     doraiba-     fumi konde akuseru
最後的F1 司機 踩下加速器

震える體を抱きしめて
furue ru karada wo daki shi me te
緊緊抱住我這顫抖的身體吧


タクシー飛ばしてよ 九龍からニューヨークへ
takushi- tobashi te yo     kyuuryuu ka ra nyu- yo-ku he
坐上計程車飛奔吧 從九龍前往紐約

戀する心を止めないで
koi su ru kokoro wo tome na i de
請別阻止我這顆戀愛的心

サイボーグ?ペーパードライバー 回してハンドル
saibo-gu pe-pa- doraiba-     mawashi te handoru
改造人?業餘駕駛 轉動方向盤吧

震える體をあたためて
furue ru karada wo a ta ta me te
溫暖我這顫抖的身體吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023430 修正多處

創作回應

更多創作