ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【鏡音レン】lllトゥルティンアンテナlll【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-10-15 14:42:34 | 巴幣 10 | 人氣 837


作詞:△○□×
作曲:レタスP
編曲:ギガP
PV:△○□×
唄:鏡音レン

中文翻譯:月勳


ちょっと d=(^o^)=bとΣかった
cyotto     ikenem to butsukatta
和帥哥 撞到了一下

宿題を するの???れた!
syukudai wo     su ru no wasure ta!
忘記做 作業了!

ボクも ?? ?(′ ω` )???に なれるかな
boku mo     maccyo ni     na re ru ka na
我是否也能 變得 壯碩呢

ごみ?に アタマΣけた!
go mi bako ni     atama butsuke ta!
腦袋撞到了 垃圾桶!


?<●CO222222222 スキップをしたら\o_/三た
chiisana tame iki tsuku     sukippu wo shi ta ra koke ta
小小地嘆了一口氣 當跳過時便變得憔悴

┌(?ー?)┐なまこ? 今日はどんなoが√\oのかな?
sagatachi na ma ko rizumu     kyou wa do n na marimo ga tsure ru no ka na?
倒立的海參節奏 今天能釣到怎麼樣的毬藻呢


ボクの事を<><>したら 戀の平///にツるすぞ☆
boku no koto wo mushi shi ta ra     koi no antena ni tsu ru su zo
要是無視我的話 戀愛的天線可是會吊起你的啊☆

←↑→↓<。><゜> ?ができちゃうから
a chi ko chi shisen sorashi te mo     suki ga de ki cyau ka ra
即使將視線移往各個地方 也會感到喜歡呢

=?ω?=の=~~~たら .zZ×2したなんて囧rz
koneko no hige yurashi ta ra     nidone shi ta na n te nukashi o ru
要是搖晃著小貓的鬍鬚的話 在睡回籠覺之時便會大放厥詞

▽につめたチョコレート 0o。をして┌()┐
bokke ni tsu me ta cyokore-to     akubi wo shi te toke ta
塞進了口袋裡的巧克力 打出呵欠並融化了


ポイ捨てされてた →[ ? ]
poi sute sa re te ta     rabu reta-
被隨手丟棄的 情書

@y 三卍( ?ω?)!
katatsumuri     dassou shi te ta!
蝸牛 逃走了!


ホワイトノイズかき@す *掛けたら〆ちゃうぞ☆ミ
howaito noizu ka ki mawasu     kagi kake ta ra shime cyau zo
攪亂白噪音 上鎖之後把你關在裡面吧☆

カレーの具はみそしる 明日はどんな<癶>が\(☆)/かな?
kare- no gu wa mi so shi ru     ashita wa do n na tsukema ga hayaru ka na?
咖哩的料是味噌湯 明天會流行怎麼樣的假睫毛呢?


キミのその☆★☆な <●>の秘密を(′ノ?ω?)
kimi no so no turu turu na     hitomi no himitsu wo oshie te yo
告訴我你那雙 亮晶晶的雙瞳的秘密吧

?○=●をあつめても なにも(×_×)でしょ
fura fura kage wo a tsu me te mo     na ni mo kawarana i de syo
即使收集起意識不清的影子 也根本會一成不變對吧

あしあと■して□して 1&2&3でΣ?:-→るよ
a shi a to keshi te uwa gaki shi te     wan tu- mi- de tsutae ru yo
抹去足跡 覆蓋上去 僅僅告訴我一次吧

カサブタにノ◇))音夢気は ((笑))かわし*.。+.*
kasa buta ni hatta nemuke wa     hohoemi ka wa shi kie ta
貼上結痂的睡意 變成了微笑並消失了


あいうえ→?まで やゆよーく<◎> ボクの87777きいて!
a i u e o ku ma de     ya yu yo- ku mite     boku no hanashi ki i te!
あいうえお 直到深處 やゆよ 好好看著吧 傾聽我所說的吧

???だって Σ\_o/\o√lてあげるから
suki mo kirai mo docchi datte     uke tome te a ge ru ka ra
無論是喜歡來是討厭 我都會承受下來


※+):!><=*☆?ーωΔ%&→///
tu ru ta su ka mi- a ui ru pe ro ti- no pa su ta ta be ta i cyu ru turuccyu-

!?いたって┐( =ー= )┌ ★は<好きな食べ物>に(*′ω`)
mayotte i tatte syo- ga na i     konya wa udon ni shi yo-
即使迷惘不已也束手無策 今晚就吃<烏龍麵>吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作