作詞:くじら
作曲:くじら
編曲:くじら
PV:sen.
唄:くじら
中文翻譯:月勳
濁してく 日々を濁してく
nigoshi te ku hibi wo nigoshi te ku
漸漸弄髒了 弄髒了日子
磨りガラスあけても
migari garasu a ke te mo
即使打開了磨砂玻璃
まばらに浮かぶ雲を眺めてた
ma ba ra ni ukabu kumo wo nagame te ta
也只會注視著零散地漂浮著的雲朵
揺れる急行
yure ru kyuukou
搖晃的快車
歪に綺麗に積まれた箱で僕ら生きている
ibitsu ni kirei ni tsumare ta hako de boku ra iki te i ru
我們在歪扭且漂亮地堆積而成的箱子上活著
シチューの具合を見に行く君の足音
shicyu- no guai wo mi ni iku kimi no ashi oto
前去查看燉菜情況的你的腳步聲
どんな音楽でも消せない
do n na ongaku de mo kese na i
無論是怎麼樣的音樂都無法抹去
夢の中で溺れるような足がすくむような
yume no naka de obore ru yo u na ashi ga su ku mu yo u na
宛如沉溺於夢中而兩腿發軟般
ここを抜けていのちのせんたくを
ko ko wo nuke te i no chi no se n ta ku wo
通過這裡並洗滌生命吧
鈍い光を放った
nibui hikari wo hanatta
放出了黯淡的光芒
當たり前と呼ばれるまで
atari mae to yobare ru ma de
直到被稱為理所當然之前
いつかまた振り出しに戻される
i tsu ka ma ta furi dashi ni modosare ru
總有一天將會再次被迫回到出發點
誰かの不幸を願う度
dare ka no fukou wo negau tabi
每當祈願著某人的不幸時
毒を飲んでいることに気づかないままで
doku wo nonde i ru ko to ni ki zu ka na i ma ma de
依舊不會注意到自己正在飲毒
気づけないままで
ki zu ke na i ma ma de
依舊無法注意到
忙しない生活に
sewashi na i seikatsu ni
忙碌的生活
夢の中で溺れるような足がすくむような
yume no naka de obore ru yo u na ashi ga su ku mu yo u na
宛如沉溺於夢中而兩腿發軟般
ここを抜けていのちのせんたくを
ko ko wo nuke te i no chi no se n ta ku wo
通過這裡並洗滌生命吧
壁に寫る花の影
kabe ni utsuru hana no kage
映照在牆壁上的花影
薄づきの匂い
usu zu ki no nioi
薄塗的味道
褪せるグレーのTシャツにて
ase ru gure- no T syatsu ni te
在褪色的灰色T恤上
夏は油絵を落としたように
natsu wa aburae wo otoshi ta yo u ni
宛如夏天落下了油畫般
揺れている
yure te i ru
搖晃著
夢の中で溺れるような足がすくむような
yume no naka de obore ru yo u na ashi ga su ku mu yo u na
宛如沉溺於夢中而兩腿發軟般
ここを抜けていのちのせんたくを
ko ko wo nuke te i no chi no se n ta ku wo
通過這裡並洗滌生命吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。