滿滿的甜蜜幻想粉紅泡泡。
這裡是被粉紅泡泡沖得亂七八糟的翻譯共感人www
不愧是雙魚女,唱起戀愛歌邏輯跟情緒都有夠跳的深海女神www。
說真的,我自己是魚座,
我可以理解跳躍性思維跟粉紅泡泡,
我很努力把它變得...恩...所以...請包容這樣?
因為太跳了,還有一些不明所以的詞彙,
所以這次的翻譯有一小部分我沒有很有把握。
畢竟原曲真的就...很跳...真的啦...
?MV
?藍月なくる頻道?
☆Track List
Tr.1 夢と現実の境界線──
Music : Feryquitous
Tr.2 JelLaboratory──
Music : オッカ
Lyrics : 藍月なくる
Tr.3 わがままモザイク──
Music : A than_Lily
Tr.4 Satellite Connect──
Music : lapix
Lyrics : 結崎有理
Tr.5 エーテル──
Music : Feryquitous
Lyrics : 藍月なくる、Feryquitous
Tr.6 Cadeau de Dieu──
Music : はるなば
Tr.7 愛と幽世の終著點──
Music : Feryquitous
Twitter:
HP:
? ? ? ? ? ? ?
言い訳して化かさないで
私と君とのあいだ
ガラス 張り跳ね 返った 泡粒に
クラリクラリ揺れた(註1)
Iiwake shite bakasanaide
watashi to kimi to no aida
Garasu bari hane kaetta awatsubu ni
kurarikurari yureta
不要再找藉口掩飾
於你我之間
在玻璃上彈跳的氣泡
一顆一顆的搖動著
? ? ?
戀模様は隠せない
止めないで踴って魅せて
そのリズムで伝えたい
強い視線も聲も
突き詰めて
染まる 君の色
Koi moyō wa kakusenai
tomenaide odotte misete
Sono rizumu de tsutaetai
tsuyoi shisen mo koe mo
Tsukitsumete somaru kimi no iro
迷戀的模樣無法掩飾
被魅惑著、止不住地舞著
這種節奏 想要傳達給你
熱切的視線也好聲音也好
反覆被浸染著
你的顏色
? ? ?
掌の上で Hide & Seek
わがままな顔して
重なる言葉
ときめく鼓動が
転がり落ちるよ一緒に
Tenohira no ue de Hide& Seek
wagamamana kao shite
Kasanaru kotoba
tokimeku kodō ga
korogari ochiru yo issho ni
在掌心上的 捉迷藏
擺出一副任性的臉
重疊著的話語
悸動著的心跳
一起七上八下的翻滾吧
? ? ?
でもいつか繋がる Fantasy
こじゃれた エ一テル を摑んで
混ざり合えたら
君の正體を明かそう
どこ? どこ?
Demo itsuka tsunagaru Fantasy
Ko jaretae ichi Teru o tsukande
mazari aetara
Kimi no shōtai o akasou
doko? doko?
但是總有一天會聯繫起來的 Fantasy
乾脆地將乙太捧起、
將之混合(註2)
讓我揭露你的真身吧
在哪呢?在哪呢?
? ? ?
辻褄はぐらかさないで
私と君とのあいだ
綱渡り毛糸と斑な影
クラリクラリぶれた
Tsujitsuma hagurakasanaide
watashi to kimi to no aida
Tsunawatari keito to madarana kage
kurarikurari bureta
不要再妄圖逃避真理了(註3)
於你我之間
走鋼絲的絲線與斑駁的陰影
一下一下的搖動著
? ? ?
仕草だけじゃ騙せない
好きだって言ったって駄目で
この世界で生まれたい
淡く細く遠く屆かないのね
ただ夢を見る
Shigusa dake ja damasenai
suki datte ittatte damede
Kono sekai de umaretai awaku
hosoku tōku todokanai no ne
Tada yume o miru
僅僅只是手勢是欺騙不了的喔
僅僅只是說說喜歡是不行的喔
我想要在這個世界上出生
這個既淡又細又遙遠又傳達不到的---
只能在夢裡見到
? ? ?
ララ ずっと想い続けた
君の歴史は違う
はためく波動に飲み込まれ
ほら滑りだそうよ不思議に
もういっそ 弾け崩れた
移ろいゆく 理を握って
研ぎ澄ましても 不意を狙っても
奪えない シルエット
Rara zutto omoi tsudzuketa
kimi no rekishi wa chigau
Hatameku hadō ni nomikoma re
hora suberida sō yo fushigi ni
Mō isso hajike kuzureta
utsuroi yuku ri o nigitte
Togisumashite mo fui o neratte mo
ubaenai shiru etto
啦啦 一直一直在想
你的歷史不太一樣阿(註4)
被洶湧的波動所吞沒
我們開始不可思議的滑落
果斷將那已然爆裂崩塌變幻莫測的理由握在手心
不論速度多快 即便措手不及
都是奪不走的 那股剪影
? ? ?
ひとつ知れた ふたつ觸れた
みっつ解った よっつ泳いだ
そう確かめた そんな気がした
君と溶けだす 青い夕暮れ Ah
Hitotsu shireta futatsu fureta
Mittsu wakatta yottsu oyoida
So tashikameta son'na ki ga shita
Kimi to tokedasu aoi yugure Ah
第一明白了 第二碰觸了
第三理解了 第四徜徉於其中
已經確定了 是這種感覺
和你一起融化 在這個青色的黃昏 啊
? ? ?
本當ははじめから......
思い出す幸せな記憶
Hontowa hajime kara......
Omoidasu shiawasena kioku
確實從一開始就......
回想起了幸福的回憶
? ? ?
掌の上で Hide& Seek
光に包まれて
このお話が浮かばれるなら
とこまでも一緒にいたい
でもきっと繋がる Fantasy
わがままモザイクを払って混ざり合えたら
Tenohira no ue de Hide& Seek
hikari ni tsutsuma rete
Kono ohanashi ga ukaba rerunara
toko made mo issho ni itai
Demo kitto tsunagaru Fantasy
Wagamama mozaiku o haratte mazari aetara
在掌心之上的捉迷藏
被光芒包裹著
如果將那些話回想起來了的話
無論如何都想和你在一起
但是總有一天會連接上的 Fantasy
將自私的馬賽克傾注並混合的話...
? ? ?
君の正體を明かそう どこ? どこ?
私は どこ? どこ?
Kimi no shotai o akasou doko? Doko?
Watashi wa doko? Doko?
讓我揭露你的真身吧 在哪呢?在哪呢?
我在哪裡呢? 在哪呢?在哪呢?
? ? ? ? ? ? ?
クラリ(註1)
kurari,基本上日文裡查無這個的解釋,
以歌詞和歌的感覺來說,我是以狀聲詞做解釋的。
エ一テル(註2)
這個的解釋大致上有兩個,
一個是乙醚,一個是乙太(第五物質,魔力,屬於神祕學範圍),
但在情緒生物的粉紅色邏輯裡不管是乙醚還是以太根本無所謂,
我是當成乙太翻啦,在怎麼說酒精也不會用エ一テル吧......
坦白說我覺得是不影響含義的。
辻褄(註3)
基本是道理、邏輯、條理的意思。
正確翻譯應該是,「不要再妄圖逃避你我之間的真理了」
君の歴史は違う(註4)
我是硬翻的,
但粉紅泡泡腦絕對不只是這個意思,
大概是,我們記得的不太一樣...之類的