ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】三原色 - YOASOBI【Startend(翻唱曲)】

Fir | 2022-08-14 15:25:50 | 巴幣 20 | 人氣 372


原曲:YOASOBI「三原色」Official Music Video
出演者:湊阿庫婭、星街彗星、常暗永遠(yuǎn)
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「三原色」

どこかで途切れた物語
在某處中斷的故事

僕らもう一度その先へ
我們再次延續(xù)下去

たとえ何度離れてしまっても
哪怕我們分開幾次

ほら繋がっている
看吧終究連繫一起

それじゃまたね
「回頭見呢」

交わした言葉
交互訴說的話語

あれから幾つ朝日を見たんだ
自那以後看過多少朝陽呢

それぞれの暮らしの先で
在各自人生的旅途前方

あの日の続き
那一天的延續(xù)

再會の日
再會的一天

待ち合わせまでの時間がただ
於約定相見前的時間僅僅只是

過ぎてゆく度に胸が高鳴る
一分一秒過去之際便怦然不已

雨上がりの空見上げれば
抬頭仰望雨後初霽的藍(lán)天

あの日と同じ様に
便見與那天同樣的

架かる七色の橋
七彩虹橋高掛天邊

ここでもう一度出會えたんだよ
彼此在這裡再一次相遇了啊

僕ら繋がっていたんだずっと
原來我們始終緊緊相繫

話したいこと
想傾訴的事情

伝えたいことって
想傳達(dá)的事情

溢れて止まらないから
滿溢不止難以盡訴

ほらほどけていやしないよ、きっと
看吧我們的繫絆絕對不會解開,一定

巡る季節(jié)に急かされて
被更更迭迭的季節(jié)催促

続く道のその先また
未來的道路前方又再

離れたってさ
充滿著別離

何度だってさ
但無論多少次

強(qiáng)く結(jié)び直したなら
只要重新牢牢地繫緊

また會える
仍能再度重逢

何だっけ?
想說甚麼來著?

思い出話は止まんないね
對往事喋喋不休停不下來

辿った記憶と回想
描摹著追尋到的記憶與回想

なぞって笑っては
露出莞爾微笑

空いた時間を満たす
將空餘的時間填滿

言葉と言葉で気づけばショートカット
假如話語間便能明白就不用那麼辛苦

明日のことは気にせずどうぞ
請不用在意明天的事情

まるで昔に戻った様な
彷彿回到了從前一樣

それでも変わってしまったことだって
儘管如此已然改變的事情

本當(dāng)はきっと幾つもある
其實肯定有著許許多多

だけど今日だって
然而即便到了今天

あっけないほど
始終恍如那段時光般

あの頃のままで
令人意猶未盡

気づけば空は白み始め
回過神來夜空開始泛白

疲れ果てた僕らの片頬に
疲憊不堪的我們的側(cè)頰上

觸れるほのかな暖かさ
輕撫過的微溫

あの日と同じ様に
跟那天一樣

それぞれの日々に帰る
回歸到各自的日常當(dāng)中

ねえここまで歩いてきた道は
吶 至今一路走過的道路

それぞれ違うけれど
儘管各不相同

同じ朝日に今照らされてる
但現(xiàn)在被同樣的晨曦所照耀

また重なり合えたんだ
彼此又再相聚一起

どこかで途切れた物語
在某處中斷的故事

僕らもう一度その先へ
我們再次延續(xù)下去

話したいこと
想傾訴的事情

伝えたいことって
想傳達(dá)的事情

ページを埋めてゆくように
像要把書頁的每處都填滿般

ほら描き足そうよ、何度でも
來將其描繪塗滿吧,不管多少遍

いつか見上げた赤い夕日も
曾幾何時仰望過的橘紅夕陽

共に過ごした青い日々も
還是一起度過的青澀時光

忘れないから
都不會忘記

消えやしないから
亦絕不會消失

緑が芽吹くように
宛如綠意萌芽一樣

また會えるから
還會再次相見

物語は白い朝日から始まる
故事將從熾白旭日掀起序幕

「また明日」
「明天再見」


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒


創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作