ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【プロセカ】青く駆けろ!【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-08-13 20:26:47 | 巴幣 14 | 人氣 540


作詞:まらしぃ
作曲:まらしぃ
編曲:KOUICHI
PV:スオウ?藍瀬みなみ
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


目が覚めると そう 期待していた
me ga same ru to     so u     kitai shi te i ta
當睜開雙眼時 是的 便在期待著

世界が待っているんじゃないかと
sekai ga matte i ru n jya na i ka to
「世界是不是正在等待著我們呢」

思い描いた あの景色は
omoi egaita     a no keshiki wa
在心中描繪的 那片風景

誰かが連れてくるわけじゃないから
dare ka ga tsure te ku ru wa ke jya na i ka ra
並不是由某人帶來的啊


僕は このままじゃ
boku wa     ko no ma ma jya
我 這麼下去

終われないから
oware na i ka ra
可不會結束的啊


青く駆けろ!
aoku kake ro!
青澀地奔跑吧!

ほら 羽根がさ生えてなくたって
ho ra     hane ga sa hae te na ku tatte
看吧 即使長不出翅膀

その汗はウソをついてないんだよ
so no ase wa uso wo tsu i te na i n da yo
那道汗水可不會說謊啊

君のために 僕のために
kimi no ta me ni     boku no ta me ni
為了你 為了我

セカイのために 光を集めて
sekai no ta me ni     hikari wo atsume te
為了世界 而收集光芒

走り続けよう
hashiri tsuzuke yo u
持續奔跑吧


頑張れ頑張れなんて言わなくても
ganbare ganbare na n te iwanaku te mo
即使不說「加油啊加油啊」

戦っている 君のことを
tatakatte i ru     kimi no ko to wo
我也會 以這首歌

僕はこの歌で伝えよう
boku wa ko no uta de tsutae yo u
傳達給正在戰鬥的你

熱い夢が微笑むように
atsui yume ga hohoemu yo u ni
祈願熱情的夢想能夠展露笑容

いつかその時が訪れて
i tsu ka so no toki ga otozure te
總有一天那個時刻將會到訪

青い空の 下で君が
aoi sora no     shita de kimi ga
在藍天底下的 你

思いっきり笑ったら僕に
omoikki ri waratta ra boku ni
如果盡情地笑了出來的話

教えてよ
oshie te yo
就告訴我吧


夜が明けると そう 怯えていた
yo ga ake ru to     so u     obie te i ta
當天亮時 是的 便害怕著

世界に置いていかれるんじゃないかと
sekai ni oite i ka re ru n jya na i ka to
「是不是被世界拋棄了呢」

思い描いた あの景色は
omoi egaita     a no keshiki wa
在心中描繪的 那片風景

君と一緒じゃなきゃダメなんだよ
kimi to issyo jya na kya dame na n da yo
如果不是和你在一起的話可不行啊


逸る鼓動 風踴る
hayaru kodou     kaze odoru
幹勁十足的心跳 微風舞動

早く!早く!伝えよう
hayaku! hayaku! tsutae yo u
快點!快點!傳遞出去吧

過去を超えて 今を超えて
kako wo koe te     ima wo koe te
超越過去 超越現在

ミライを超えて 君は変われるさ
mirai wo koe te     kimi wa kaware ru sa
超越未來 你即將改變啊


青に笑え!
ao ni warae!
向青藍歡笑!

ほら 空をさ摑めなくたって
ho ra     sora wo sa tsukame na ku tatte
看吧 即使抓不住天空

足跡はウソをついてないんだよ
ashi ato wa uso wo tsu i te na i n da yo
腳印也不會說謊啊

君のために 僕のために
kimi no ta me ni     boku no ta me ni
為了你 為了我

セカイのために 勇気を集めて
sekai no ta me ni     yuuki wo atsume te
為了世界 而收集勇氣


青く駆けろ!
aoku kake ro!
青澀地奔跑吧!

ほら 羽根がさ生えてなくたって
ho ra     hane ga sa hae te na ku tatte
看吧 即使長不出翅膀

その汗はウソをついてないんだよ
so no ase wa uso wo tsu i te na i n da yo
那道汗水可不會說謊啊

君のために 僕のために
kimi no ta me ni     boku no ta me ni
為了你 為了我

セカイのために 光を集めて
sekai no ta me ni     hikari wo atsume te
為了世界 而收集光芒

走り続けよう
hashiri tsuzuke yo u
持續奔跑吧


頑張れ頑張れなんて言わなくても
ganbare ganbare na n te iwanaku te mo
即使不說「加油啊加油啊」

戦っている 君のことを
tatakatte i ru     kimi no ko to wo
我也會 以這首歌

僕はこの歌で伝えよう
boku wa ko no uta de tsutae yo u
傳達給正在戰鬥的你

熱い夢が微笑むように
atsui yume ga hohoemu yo u ni
祈願熱情的夢想能夠展露笑容

いつかその時が訪れて
i tsu ka so no toki ga otozure te
總有一天那個時刻將會到訪

青い空の 下で君が
aoi sora no     shita de kimi ga
在藍天底下的 你

思いっきり笑ったら僕に
omoikki ri waratta ra boku ni
如果盡情地笑了出來的話

教えてよ
oshie te yo
就告訴我吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作