ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】異色瞳(オッドアイ by Misumi)【中,日,羅】

檸檬 | 2022-08-11 15:45:00 | 巴幣 1010 | 人氣 877

詞/曲:Misumi
圖:游
PV:ichikawa
音源:可不

中譯:檸檬
欲轉載翻譯時請註明出處,感謝~

どうなってもいいさ
dou nattemo ii sa
發生甚麼都已經無所謂了

アーケード抜(ぬ)け外(はず)れたままレール
aakeido nuke hazureta mama reiru
穿過商店街後就是看到脫離的軌道

青(あお)くまみれてるメイズ
aoku mamireteru meizu
染上青藍的迷宮

全部(ぜんぶ)くだらないわ
zenbu kudaranai wa
全部都很無趣

染(そ)めた襟足(えりあし)
someta eriashi
無法掩蓋的孤獨氣息

隠(かく)しきれない孤獨(こどく)の匂(にお)い
kakushikirenai kodoku no nioi
沾染了我的髮尾

夜(よる)の居場所(いばしょ)を探(さが)してはまた
yoru no ibasho wo sagashite wa mata
在尋找夜晚時分的落腳之處時

堂々巡(どうどうめぐ)りと積(つ)もる後悔(こうかい)
doudoumeguri to tsumoru koukai
又來回兜圈子積累後悔的情緒

帰(かえ)りの會(かい)のない夢(ゆめ)うつつ
kaeri no kai no nai yume utsutsu
沒有回家前集會的模糊狀態

なぁあたしはまだこれでいいだろう?
naa atashi wa mada kore de ii darou
欸,我保持這樣可以吧?

ワンコインの筐體(きょうたい)
wankoin no kyoutai
一枚硬幣就能啟動的機器

舊(ふる)くなったディスプレイ
Furukunatta disupurei
老舊的顯示螢幕

幸福(こうふく)など恐(おそ)れ摑(つか)めない
koufuku nado osore tsukamenai
因懼怕而無法抓住幸福的我

なんでまた泣(な)いてるんだろうな
nande mata naiteru n darou na
為甚麼又哭了呢

違(ちが)いなき「否(いな)」に溺(おぼ)れてく
chigai naki “ina” ni oboreteku
我逐漸沉沒於沒有區別的「否定」中

空(から)っぽな獣(けもの)みたいに濁(にご)ったオッドアイ
Karappona kimono mitai ni nigotta oddoai
空虛的野獸一般混濁的異色瞳

絡(から)まって秒針(びょうしん)殘余(ざんよ)をどう埋(う)めたって
karamatte byoushin zanyo wo dou umetatte
緊密糾纏 無論怎麼填滿秒針剩餘的地方

欺(あざむ)いただけ 満(み)たせないでしょう
azamuita dake mitasenai deshou
我只是被騙了 無法滿足對吧 

クランベリーな愛(あい)とナイフ
kuranberii na ai to naifu
蔓越莓般的愛和刀

散々(さんざん)な毎日(まいにち) 許(ゆる)されぬ想(おも)いを
sanzan na mainichi yurusarenu omoi wo
糟糕的一天 不準許我思考

ダリなダリな全部(ぜんぶ)
dari na dari na zenbu
達利的所有一切

誰(だれ)も彼(かれ)もフェイク
dare mo kare mo feiku
你我都是假象

イレギュラーに飛(と)べよ
iregyuraa ni tobe yo
飛向沒有規律的地方吧

パッチワークされた詩句(しく)
pacchiwaakusareta shiku
拼湊而成的詩句

GAMEOVER 絶望感(ぜつぼうかん)
ge-mu oba- zetsuboukan
GAMEOVER(遊戲結束) 絕望感

寢(ね)ずの番(ばん) 全部(ぜんぶ)ノーカン
nezu no ban zenbu nookan
通宵拼命 全部不計算

彼方(かなた)からただただ儚(はかな)さが
Kanata kara tadatada hakanasa ga
從那頭過來的只有虛幻無常

傍(かたわ)らの徒花(あだばな)
katawara no adabana
身旁的謊花

頭中(あたまちゅう)はバラバラだな
atamachuu mou barabara dana
腦子已分崩離析

空箱(からばこ)の脳(のう)でいい
karabako no nou de ii
即便是空盒般的大腦也罷

延々(えんえん)てんで悩(なや)ましいね
enen tende nayamashii ne
這樣一直持續不斷真的很煩人

十中八苦(じゅうちゅうはっく)転(ころ)んで死球(しきゅう)
juuchuuhakku koronde shikyuu
絕大多數都是跌倒變成死球

もうあんたも偽物(にせもの)でもいいよ
mou anta mo nisemono demo ii yo
現在即便你是冒牌貨也好

噓(うそ)でいいよ
usode iiyo
是謊話也沒關係

まじたりぃよ
maji tarii yo
我真的累了

ファニーバニーになって飛(と)んでみたい
faniibanii ni natte tonde mitai
我想作為一隻有趣的兔子蹦蹦跳

馬鹿(ばか)になって頂戴(ちょうだい)? なって頂戴(ちょうだい)?
bakani natte choudai? natte choudai?
你可以變呆嗎?你可以變呆嗎?

継(つ)ぎ接(は)ぎだらけのままで
tsugihagi darake no mama de
為東拼西湊

生(い)かされた日々(ひび)に意味(いみ)よあれ
ikasareta hibi ni imi yo are
茍活的日子賦予意義吧

直射日光(ちょくしゃにっこう)を避(さ)け
chokushanikko wo sake
避免陽光直射

保存(ほぞん)してた心根(しんこん)
hozon shiteta shinkon
得以保存的內心深處

開封(かいふう)して喰(く)らい盡(つ)くしたい
kaifuushite kurai tsukushitai
想要把它打開並吞食殆盡的我

なんでまた泣(な)いてるんだろうな
nande mata naiteru n darouna
為甚麼又哭了呢

違(ちが)いなき「否(いな)」に溺(おぼ)れてく
chigainaki “ina” ni oboreteku
我逐漸沉沒於沒有區別的「否定」中

空(から)っぽな獣(けもの)みたいに濁(にご)ったオッドアイ
karappo na kimono mitai ni nigotta oddoai
空虛的野獸一般混濁的異色瞳

絡(から)まって秒針(びょうしん)殘余(ざんよ)をどう埋(う)めたって
karamatte byoushin zanyo wo dou umetatte
緊密糾纏 無論怎麼填滿秒針剩餘的地方

欺(あざむ)いただけ 満(み)たせないでしょう
azamuita dake mitasenai deshou
我只是被騙了 無法滿足對吧 

クランベリーな愛(あい)とナイフ
kuranberiina ai to naifu
蔓越莓般的愛和刀

散々(さんざん)な毎日(まいにち) 許(ゆる)されぬ想(おも)いを
sanzan na mainichi yurusarenu omoi wo
糟糕的一天 不準許我思考

退屈(たいくつ)を埋(う)めるゲームセンター
taikutsu wo umeru geimusentaa
無法從打發無聊時間的遊戲中心

取(と)れなくて泣(な)いてまた惑(まど)って
torenakute naite mata madotte
之中抽身而哭泣的我又不知如何是好

夢(ゆめ)に見(み)たような青寫真(あおしゃしん)を
yume ni mita youna aoshashin wo
緊緊握住好像在夢中看過的藍圖

握(にぎ)り締(し)めたまま何処(どこ)まで行(い)けるのかな
nigiri shimeta mama dokomade ikeru no kana
不知道能走到多遠呢

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作