==========================
長瀬有花 - 異世界うぇあ
長瀬有花 - 異世界裝扮
Vocal : 長瀬有花 (RIOT MUSIC)
Music & Lyrics : Viviα
Arrangement : Viviα, 神村紗希
Guitar : Billy
Bass : 寺尾陽介
Mixing : 武舎歩
Mastering : Soushi Mizuno
==========================
こっちの向きであってるかなって
回してみたり 返してみたり
側近未來とリンクする
往這邊走是對的嗎
時而繞圈 時而迴轉
與親密之人的未來連結在一起 (註1)
.
.
この世界の僕ら
重力からは逃れられないの
唯一眠りの中は
我們身處這個世界
無法逃離重力的掌控
除非身在夢鄉
.
.
食べかけのお月様
見回してる
ゆらり揺蕩って 思いのまま
ちりばめた角砂糖のお灑落たち
結ばれ 晶(あき)らかになってる
被咬了一口的月亮
四下張望 輕輕搖晃
而後隨心所欲點綴夜空的
摩登的方糖們 (註2)
交織締結 變得晶瑩透亮 (註3)
.
.
君と向かい合って
目を合わせたくて
でも術がなくて
カップの中をみていた
うねりゆれり 飲み込まれて
今となっては
少しだけ強く 見つめられるから
どうか 逸らさないでいてね
想與你面對面
與你四目相對
然而卻抬不起頭 (註4)
只能一直盯著杯中物
漣漪搖盪 一飲而盡 (註5)
事已至此 (註6)
也只能請你 稍微注視得用力一點
請務必 不要把目光移開喔
.
.
裸足のまま歩いてく
見せかけでは居られないんだよ
こじつける前に ほどいていたくて
就這樣赤足前行吧
金裝玉裏都不需要了喲 (註7)
想在開始強詞奪理之前卸下 (註8)
.
.
閉じかけた瞼裏
君の背には敵わないんだよ
ただ素直でいさせて
躲在半閉的眼瞼後方
真是拿你的背影沒辦法啊 (註9)
只好由我來挑明了
.
.
冷たいステージの上
高らかに鳴る心
熱に舞う 音満たす
文字のつながりが意図になる
瞬間を捉えていたくて
在冰冷的舞臺上
震耳欲聾的脈動
在燥熱中起舞 灌飽了心跳聲
想將文字相連成意圖的瞬間
牢牢抓住
.
.
亂反射してる
水面の煌めき ささやき
波間に挾んでしまいたい
洗われて現れてゆく
月光漫射 (註10)
水面的粼粼波光 細細私語
真想從海浪間
薄衫淋漓地現身在你面前啊
.
.
溶けかけのお月様
みまわしている
揺蕩う夜想 祈ってる
半融的月亮
四處張望
蕩漾的夜想 祈禱著
.
.
いつも側にあって
使いこなせなくて
易しくはなくて
カップの中を見ていた
義務も保障もなくたって
追い続けたいの
類い稀ないこの思いを
見失いたくはないから
總是伴身邊
卻無法掌握 (註11)
一點也不簡單
只能一直盯著杯中物
就算沒有義務也沒有保障
也想繼續追求的
這份隨處可見的思念 (註12)
可不要看丟了喔
.
.
裸足のまま歌い出す
このままでは止まれないんだよ
著せられる前に ほどいていたくて
こじつけの理性より
あたたかな側でいたいから
ただ素直でいさせて
就這樣赤足歌唱吧
如此下去就勢不可擋了喲
想在著裝完畢前卸下
比起強詞奪理的理性
更想待在溫暖的這一側
所以只好由我來挑明了
----------------------------
轉載請標明翻譯出處
若翻譯有誤歡迎各方大大多多留言指教
----------------------------
譯者小註解:
(註1) 側近(そっきん) : 親信、心腹、左右、近恃。
(註2) ちりばめる(散りばめる) : 鑲嵌。點綴。
(註2) 角砂糖(かくざとう) : 方糖。
(註2) お灑落(おしゃれ) : 時髦、時尚、蝦趴、摩登。
附帶一提,本字屬於死語,也就是已經沒有人會這樣使用的流行語,以中文舉例類似"摩登"。
(註3) 結ばれる(むすばれる) : 綁在一起。締結。結婚。
(註3) 晶(あき)らかに : 雙關語。"晶(あき)"為晶體、亮晶晶之意。"あきらかに"為清楚地、明顯地。合在一起大概是想表達"如晶體般清楚明亮"的意思。
(註4) 術がない(すべがない) : 沒有辦法做到,束手無策。
(註5) うねり : 波動,蜿蜒起伏。
(註6) 今となっては(いまとなっては) : 事到如今,事已至此。
(註7) 見せかけ(みせかけ) : 虛有其表,只有表面。
(註8) こじつける : 牽強附會,強詞奪理,沒有理由硬找理由。
(註9) 敵わない(かなわない) : 敵不過,拿...沒辦法。
(註10) 亂反射(らんはんしゃ) : 投射在粗糙表面的光無規則地向各個方向反射,中文稱漫反射。
(註11) 使いこなせない(つかいこなせない) : 不會使用、不會操作、無法掌握。
(註12) 類い稀な(たぐいまれ) : 稀有的,稀少的。
譯者碎碎念:
這首不能看著MV翻譯,因為看不到副歌的文字。
而且我會被可愛死。