ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【機(jī)動(dòng)戦士Ζガンダム】水の星へ愛(ài)をこめて【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-08-07 00:00:05 | 巴幣 504 | 人氣 1590


作詞:売野雅勇
作曲:ニール?セダカ
PV:齋藤槙治
唄:森口博子

中文翻譯:月勳


蒼く眠る水の星にそっと
aoku nemuru mizu no hoshi ni sotto
在蒼藍(lán)沉睡的水星中悄悄地親吻

口づけして生命(いのち)の火を燈(とも)すひとよ
kuchi zu ke shi te inochi no hi wo tomosu hi to yo
點(diǎn)亮生命之火的人啊

時(shí)間(とき)という金色のさざ波は
toki to i u kiniro no sa za nami wa
名為時(shí)間的金色漣漪

宇宙(おおぞら)の唇に生まれた吐息ね
oo zora no kuchibiru ni umare ta toiki ne
是在宇宙的嘴唇上誕生的嘆息呢


心にうずもれた?jī)?yōu)しさの星たちが
kokoro ni u zu mo re ta yasashi sa no hoshi ta chi ga
被內(nèi)心埋沒(méi)的溫柔星群

炎あげ呼び合う……
honoo a ge yobi au......
燃起火焰 互相互換……

波間さすらう難波船のように
namima sa su ra u nanba sen no yo u ni
宛如在波浪之間飄泊的難波船般


もう泣かないで
mo u nakanai de
請(qǐng)別再哭泣

いまあなたを探してる人がいるから
i ma a na ta wo sagashi te ru hito ga i ru ka ra
此刻有著正在尋找你的人在

お前に逢いたいよと
omae ni ai ta i yo to
「想要與你見(jiàn)面啊」


愛(ài)は多分誰(shuí)かのためにそっと
ai wa tabun dare ka no ta me ni sotto
愛(ài)多半是為了某人而輕輕地

捧げられた永遠(yuǎn)(とお)い祈りなのね
sasage ra re ta tooi inori na no ne
被奉獻(xiàn)而出 永遠(yuǎn)(遙遠(yuǎn))的祈禱

人はひとりではいられない
hito wa hi to ri de wa i ra re na i
人無(wú)法孤獨(dú)一人

淋しさの星座からこぼれた花片(はなびら)だからね
sabishi sa no seiza ka ra ko bo re ta hana bira da ka ra ne
因?yàn)槭菑募拍男亲械蛄愕幕ò昴?/div>


あなたが祈るたびに宇宙(おおぞら)に帆があがる
a na ta ga inoru ta bi ni oo zora ni ho ga a ga ru
每當(dāng)你祈禱時(shí)宇宙的便會(huì)拉起船帆

優(yōu)しさにひかれて
yasashi sa ni hi ka re te
被溫柔所吸引

蒼い眠りを解かれた美しい星よ
aoi nemuri wo tokare ta utsukushi i hoshi yo
解開(kāi)了藍(lán)色睡眠的美麗星球啊


もう泣かないで
mo u nakanai de
請(qǐng)別再哭泣

いまあなたを探してる人がいるから
i ma a na ta wo sagashi te ru hito ga i ru ka ra
此刻有著正在尋找你的人在

お前に逢いたいよと
omae ni ai ta i yo to
「想要與你見(jiàn)面啊」


もう泣かないで
mo u nakanai de
請(qǐng)別再哭泣

いまあなたを探してる人がいるから
i ma a na ta wo sagashi te ru hito ga i ru ka ra
此刻有著正在尋找你的人在

お前に逢いたいよと
omae ni ai ta i yo to
「想要與你見(jiàn)面啊」

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作