ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【STELLAnotes】暁【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-08-06 22:48:23 | 巴幣 0 | 人氣 344


作詞:H/Fate
作曲:H/Fate
Guitar:H/Fate
PV:sa拾?872
唄:星乃歌カズ

中文翻譯:月勳


嗚呼 嗚呼 嗚呼
aa     aa     aa
啊啊 啊啊 啊啊

キライキライだ もうダイキライだ
kirai kirai da     mo u dai kirai da
好討厭好討厭 已經感到超級討厭了

キレイにキゲンばっかりを取って 殘ったものは虛しさだけだった
kirei ni kigen bakka ri wo totte     nokotta ma mo wa munashi sa da ke datta
總是漂亮地討好他人 只剩下了空虛

笑った顔の裏にはどんな感情が? 気になって今日も夜明けを迎えた
waratta kao no ura ni wa do n na kanjyou ga?     ki ni natte kyou mo yoake wo mukae ta
歡笑著的臉的另一面存在著什麼感情? 因為過於在意所以今天也迎來了黎明


誰もが皆 必要とされて溫もり感じ 満たされたていく
dare mo ga minna     hitsuyou to sa re te nukumori kanji     mitasare ta te i ku
無論是誰 都需要被當作必要的溫暖感覺 逐漸被滿足

僕のこと必要ですか? そんなことは無いのですか?
boku no ko to hitsuyou de su ka?     so n na ko to wa nai no de su ka?
我是有必要的嗎? 沒有這回事嗎?

誰もが皆 群衆を愛し 寂しさから逃れていく
dare mo ga minna     gunsyuu wo ai shi     sabishi sa ka ra nogare te i ku
無論是誰 都深愛著群眾 從寂寞當中逃跑

そんな自分を愛せてますか?
so n na jibun wo ai se te ma su ka?
能愛上那種自己嗎?


僕はどうしてこんなに愛されたい?
boku wa do u shi te ko n na ni ai sa re ta i?
我為什麼會如此渴望被愛呢?
 
教えて、オマエの目の前ではどう見えているのか
oshie te, omae no me no mae de wa do u mie te i ru no ka
告訴我吧、你是怎麼看待我的呢

噓じゃないけど本當でもない 認められたい欲望よ 消えてくれよ
uso jya na i ke do hontou de mo na i     mitome ra re ta i yokubou yo     kie te ku re yo
雖然不是謊言也並非真實 想要被承認的慾望啊 消失吧

見せかけの影がら 抜け出せないままで 孤獨に歩いていく
mise ka ke no kage ga ra     nuke dase na i ma ma de     kodoku ni aruite i ku
依舊無法從虛有其表的影子當中 脫身而出 孤獨地行走著


嗚呼 嗚呼 嗚呼
aa     aa     aa
啊啊 啊啊 啊啊

イタイタシイな もうナサケナイな
itaitashii na     mo u nasakenai na
令人感到心痛 真是令人感到遺憾呢

周りの聲を気にしてばっか 殘ったものは虛しさだけだった
mawari no koe wo ki ni shi te bakka     nokotta mo no wa munashi sa da ke datta
總是注意著周圍的聲音 只剩下了空虛

全てを失ってしまったらどうなるのか?  気になって今日も心が疲れた
subete wo ushinatte shi matta ra do u na ru no ka?     ki ni natte kyou mo kokoro ga tsukare ta
要是失去一切的話會變成怎麼樣呢? 因為過於在意所以今天也迎來了黎明


(誰もが皆 必要とされて溫もり感じ 満たされたていく)
(dare mo ga minna     hitsuyou to sa re te nukumori kanji     mitasare ta te i ku)
(無論是誰 都需要被當作必要的溫暖感覺 逐漸被滿足)

(僕のこと必要ですか? そんなことは無いのですか)
(boku no ko to hitsuyou de su ka?     so n na ko to wa nai no de su ka)
(我是有必要的嗎? 沒有這回事嗎?)

(誰もが皆 群衆を愛し 寂しさから逃れていく)
(dare mo ga minna     gunsyuu wo ai shi     sabishi sa ka ra nogare te i ku)
(無論是誰 都深愛著群眾 從寂寞當中逃跑)


本當に大切なものは何なんですか?
hontou ni taisetsu na mo no wa nan na n de su ka?
實際上重要的事物是什麼呢?

金でもない 名譽でもない
kane de mo na i     meiyou de mo na i
不是金錢 也並非名譽

真っ直ぐ生こうとする自分を愛してくれよ
massugu ikou to su ru jibun wo ai shi te ku re yo
深愛著打算率直地活著的自己吧


僕はどうしてこんなに愛されたい?
boku wa do u shi te ko n na ni ai sa re ta i?
我為什麼會如此渴望被愛呢?

教えて、オマエの目の前ではどう見えているのか
oshie te, omae no me no mae de wa do u mie te i ru no ka
告訴我吧、你是怎麼看待我的呢

群衆(他)と差異があって何がいけないんだ?
hoka to sai ga atte nani ga i ke na i n da?
與群眾(他人)存在著差異 有什麼不行的嗎?

見せかけの影が朝焼けに消えていく
mise ka ke no kage ga asa yake ni kie te i ku
虛有其表的影子在黎明裡即將消失


自分の幸せに鈍感で、他人の不幸にどうしようもない程に敏感なこの世界で、恐れず進める力を…
jibun no shiawase ni donkan de, tanin no fukou ni do u shi yo u mo na i hodo ni binkan na ko no sekai de, osore zu susume ru chikara wo...
對於自己的幸福感到遲鈍、在無可奈何地對他人的不幸感到敏感的這個世界裡、給予自己不懼怕地前進的力量…

ここまで來たら何をしたって嫌う奴はいる
ko ko ma de kita ra nani wo shi tatte kirau yatsu wa i ru
來到此處之後無論做些什麼都存在著討厭的傢伙

嫌われる勇気と覚悟が欲しい
kiraware ru yuuki to kakugo ga hoshi i
我想要被討厭的勇氣與覺悟


目を向けよ
me wo muke yo
將視線朝向這裡吧

心向けるべき往き先はそう "お前(自分)がどうやって在りたいか" じゃないのか?
kokoro muke ru be ki iki saki wa so u     "jibun ga do u yatte ari ta i ka"     jya na i no ka?
內心應該前往的未來 沒錯 "你(自己)想要怎麼存在呢" 不是這樣嗎?

心向けるべき往き先はそう この先の向き合い方
kokoro muke ru be ki iki saki wa so u     ko no saki no muki ai kata
內心應該前往的未來 沒錯 這個未來的面對方式

お前(自分)らしく生けよ
jibun ra shi ku ike yo
像你(自己)地活著吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作