作詞:夏代孝明
作曲:夏代孝明
編曲:渡辺拓也
Guitar:菅野尋
Bass:兼子拓真
Piano:事務(wù)員G
Drums:直井弦太
PV:U助?たいすけ
唄:葉
中文翻譯:月勳
遠(yuǎn)くで 鳴り響くサイレン
tooku de nari hibiku sairen
在遠(yuǎn)方 響徹著的警報(bào)聲
僕らを 呼び覚ます合図が 聞こえたかな?
boku ra wo yobi samasu aizu ga kikoe ta ka na?
你是否聽(tīng)見(jiàn) 喚醒我們的 信號(hào)了呢?
努力が 実を結(jié)んだあと 摘み取られた?jī)Wらの行方は?
doryoku ga mi wo musunda a to tsumi torare ta boku ra no yukue wa?
努力 結(jié)果之後 被摘下的我們的行蹤呢?
無(wú)限大 都合いい解釈ばっか巡るよ。
mugen dai tsugou i i kaisyaku bakka meguru yo.
總是陳列著無(wú)限大的 自私的解釋啊。
長(zhǎng)くて 暗くて 孤獨(dú)に満ちた夜でも
nagaku te kuraku te kodoku ni michi ta yoru de mo
即使是漫長(zhǎng)且 漆黑的 充滿孤獨(dú)的夜晚也好
共に歩んできた 百萬(wàn)回
tomo ni ayunde ki ta hyaku man kai
也共同地走到至今了的 好幾百萬(wàn)次
前ならえの鎖を 無(wú)理やり振り解いてきたんだ
mae na ra no kusari wo muri ya ri furi hodoite ki ta n da
強(qiáng)迫地掙脫開(kāi) 排列在前方的鎖鏈
その先に広がっていた 世界で出會(huì)ったの。
so no saki ni hirogatte i ta sekai de deatta no.
在於前方擴(kuò)展開(kāi)來(lái)的 世界裡相遇了啊。
色づいた一凜を 切り取って飾る剎那だって
iro zu i ta ichirin wo kiri totte kazaru setsuna datte
即使將色彩鮮艷的一朵花 摘下並裝飾成一剎那
花瓶の向こうには 明日が待ってる。
kabin no mukou ni wa ashita ga matte ru.
明天也會(huì)在花瓶的另一側(cè) 等待著。
怖くないなんて、 噓になるよな
kowaku na i na n te, uso ni na ru yo na
「不會(huì)害怕」之類的、 會(huì)變成謊言對(duì)吧
泣きながら散った 痛みも見(jiàn)てきたから。
naki na ga ra chitta itami mo mite ki ta ka ra.
因?yàn)橐?jiàn)識(shí)過(guò)了一邊哭泣一邊凋零的 疼痛。
理不盡に何度も狂って、 そのたびに何度も出會(huì)った。
rifujin ni nando mo kurutte, so no ta bi ni nando mo deatta.
不講理地好幾次變得瘋狂、 每次都會(huì)好幾次地相遇。
日陰の片隅 芽吹いていた 僕らだから。
hikage no kata sumi mebuite i ta boku ra da ka ra.
因?yàn)槭窃陉帥鎏幍慕锹溲e 發(fā)芽的 我們啊。
遠(yuǎn)くで 鳴り響くサイレン
tooku de nari hibiku sairen
在遠(yuǎn)方 響徹著的警報(bào)聲
僕らを 呼び覚ます合図が 聞こえたんだ
boku ra wo yobi samasu aizu ga kikoe ta n da
聽(tīng)見(jiàn) 喚醒我們的 信號(hào)了啊
努力が 実を結(jié)んだあと 摘み取られた?jī)Wらの行方は?
doryoku ga mi wo musunda a to tsumi torare ta boku ra no yukue wa?
努力 結(jié)果之後 被摘下的我們的行蹤呢?
誰(shuí)かじゃなくて、あなたの隣が良い。
dare ka jya na ku te, a na ta no tonari ga ii.
只要待在並非其他人、而是你的身旁就好了啊。
だから
da ka ra
所以
前ならえの鎖を 無(wú)理やり振り解いてきたんだ
mae na ra e no kusari wo muri ya ri hodoite ki ta n da
強(qiáng)迫地掙脫開(kāi) 排列在前方的鎖鏈
その先に広がっていた 世界で出會(huì)ったの。
so no saki ni hirogatte i ta sekai de deatta no.
在於前方擴(kuò)展開(kāi)來(lái)的 世界裡相遇了啊。
色づいた一凜を 切り取って飾る剎那だって
iro zu i ta ichirin wo kiri totte kazaru setsuna datte
即使將色彩鮮艷的一朵花 摘下並裝飾成一剎那
花瓶の向こうには 明日が待ってる。
kabin no mukou ni wa ashita ga matte ru.
明天也會(huì)在花瓶的另一側(cè) 等待著。
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。