作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
編曲:傘村トータ
PV:ベイツ?イメージズ
唄:星界
中文翻譯:月勳
右手できみの胸を抉った
migite de ki mi no mune wo egutta
我的右手挖著你的胸口
生溫かい心臓に觸れた
nama atatakai shinzou ni fure ta
碰到了微溫的心臟
きみの命が僕の肘を伝って
ki mi no inochi ga boku no hiji wo tsutatte
你的生命流下了我的手肘
足元で不恰好な花になった
ashi moto de bukakkou na hana ni natta
在腳邊化作了醜陋的花朵
きみは聲も出さず
ki mi wa koe mo dasazu
你不發一語
蹲り(うずくまり)もせず
uzukumari mo se zu
也不蹲下
いつものように
i tsu mo no yo u ni
就跟平常一樣
僕の背に腕をまわした
boku no se ni ude wo ma wa shi ta
在我的背上揮動著手
きみを傷つけることでしか伝えられない
ki mi wo kizu tsu ke ru ko to de shi ka tsutae ra re na i
我只能靠傷害你來傳達給你
ごめんね僕は愛を貰っちゃいけなかった
go men ne boku wa ai wo moraccya i ke na katta
對不起 我不可以得到愛呢
右手できみの耳を千切った
migite de ki mi no mimi wo chigitta
我的右手揪下了你的耳朵
滑った(ぬめった)頭蓋に觸れた
numetta zugai ni fure ta
碰到了滑溜溜的頭蓋骨
きみの命が僕の肘を伝って
ki mi no inochi ga boku no hiji wo tsutatte
你的生命流下了我的手肘
“後悔”を目に見える形にしてみせた
"koukai" wo me ni mie ru katachi ni shi te mi se ta
試著形成了能肉眼看見“後悔”的形狀
きみは目も瞑らず(つぶらず)
ki mi wa me mo tsuburazu
你不閉上雙眼
ただ逸らしもせず
ta da sorashi mo se zu
也不躲開
いつものように
i tsu mo no yo u ni
就跟平常一樣
僕の頬を手で包んだ
boku no hoo wo te de tsutsunda
用手包住了我的臉頰
きみを苦しめることでしか伝えられない
ki mi wo kurushi me ru ko to de shi ka tsutae ra re na i
我只能靠讓你痛苦來傳達給你
ごめんね僕は愛を知っちゃいけなかった
go men ne boku wa ai wo shiccya i ke na katta
對不起 我不可以知道愛呢
きみを傷つけることでしか伝えられない
ki mi wo kizu tsu ke ru ko to de shi ka tsutae ra re na i
我只能靠傷害你來傳達給你
ごめんね僕は愛を貰っちゃいけなかった
go men ne boku wa ai wo moraccya i ke na katta
對不起 我不可以得到愛呢
ごめんね僕は愛を貰っちゃいけなかった
go men ne boku wa ai wo moraccya i ke na katta
對不起 我不可以得到愛呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。