Penthouse - 戀標
作詞:大原拓真?大島真帆?浪岡真太郎 作曲:浪岡真太郎 編曲:Penthouse
くたびれたスニーカー かかとを踏み付け
踩著破舊運動鞋的後跟
踩著破舊運動鞋的後跟
走り出すDowntown チケットも持たずに
沒拿著車票在始動的鬧區
沒拿著車票在始動的鬧區
Baby, I don’t know where you are
Baby, 我不知道你在哪
Baby, 我不知道你在哪
だけどたった一つわかるのは
但我唯一知道的是
但我唯一知道的是
この慘めなファンファーレ[1]が 心地いいってことだ
這悽厲的號角聲令人感覺不錯
冷め切った[2]信號機は 赤いまま錆びつき[3]
完全冷去的紅綠燈 就這樣一直維持著紅色無法運作
待ち切れぬ[4]人並[5] 引き返していく
等不及的人潮 就從中折返了
でもI don’t careanything
但是我不在乎任何事情
君はきっと気づいちゃいないけど
因為即便你肯定沒有注意到我
行き場のない想いが 今もここにあるから
然而沒有去處的思念,如今也依舊在這裡
闇雲なまま地平線を追う日々より
比起不斷胡亂追逐著地平線的日常
I wanna get off of this paved road
我好想離開這條鋪起的路
葛藤さえも捨てたLast Night
在這連心中矛盾都捨棄的昨夜
もうきっと屆かぬ戀だと 本當は気づいてんだ
肯定不會到來的這場戀情 真的已經意識到了
獨りよがり[6]の思い出を 胸にしまったら深呼吸する
將這自私的回憶埋入胸中深處後 深深的吸口氣
もしいつか會えたなら 笑わずに聞いてくれるかい
若有一天再遇到的話 能否別嘲笑的聆聽?
走れ’Cause my heart iscalling
跑起來吧 因為我的心正在呼喚
愛こそが僕の道標
愛正是我的路標
交差點の向こうを ドラマのように探して
就像看連續劇般 尋找著十字路口的對面
奇跡に縋った僕を 夕映[7]すら[8]嘲笑って
就連夕陽也嘲笑著仰賴奇蹟的我
これっぽっちも 見つかんないね
就連僅僅這樣的事物也都找不到呢
考えてきた言葉も萎れて 疲れて
想起來的話語也都枯萎了 疲倦了
伝った涙[9]は そっと隠して
流下的淚悄悄的消失了
もういっそ忘れますようにと祈ったって虛しく[10]て
已經祈禱著「乾脆就忘記吧」卻仍舊徒勞
瞼の裏の面影[11]を 風に飛ばし[12]ては追いかけていく
眼皮之中的殘影被風吹起 我追逐著那道痕跡
現実が押し寄せて 時が過ぎ去っていこうとも
現實卻蜂擁而至 就算時間已經過去了
My tears just dropped
我淚水正滴下
Have I got to stop?
我一定要停下嗎
I know that I can never do it, even if I wantto
我知道就算我希望如此也做不到
Till I could see and tell you all I’m feeling
直到可以見到你並傾訴我所有情感
I got to bet just all my life on you
我一定要把我的一生都賭在你上面
It is no prob Howmuch I sob
不用問我啜泣了多少
Hangin’ on my feeling till it’ll go awaysomeday
就這樣讓情感懸掛到他某天離去
Get off of this paved road
從這條鋪好的路上離開
一切合切[13]を捨てたLast Night
這將一切捨去的昨夜
くたびれたスニーカー かかとは擦り切れ
踩著破舊球鞋的後跟
立ち止まるDowntown[14]燈りも消えていく
靜止下來的鬧區 燈火也熄滅了
Baby, I don’t know what I want
Baby 我不知道我想要什麼
だけどたった一つわかるのは
但我唯一知道的事情是
決してこの想いは 消せないってことだ
那份想念是絕對不會消失的
もうきっと屆かぬ戀だと もうずっと気づいてんだ
肯定不會到來的這場戀情 已經不斷的意識到了
葉うことない約束を 胸にしまったら深呼吸する
將無法實現的約定埋入胸中 深呼吸吧
もしいつか會えたなら その手を握って伝えるよ
倘若有一天能夠相遇的話 一定要握住那雙手並傳達
走れ’Cause my heart iscalling
跑起來吧 因為我的心在呼喚
愛こそが僕の道標
愛正是我的路標
It goes on and on and on..
不斷的走著走著走著
’Cause my heart iscalling
因為我的心正在呼喚
愛がずっと僕の道標
愛一直都是我的路標啊
[1] ファンファーレ(fanfare): 銅樂器如號角響起,以宣示重要的事情,有動漫翻成《群青的”開幕曲”》,這邊取號角聲
[2] 冷め切っている: 人の感情や雰囲気が全く興奮していないさま,指原先很強烈的情緒消逝殆盡,有點難翻成中文
[3] 錆びつき: 除了徹底生鏽以外,也可以是「機能が衰えてうまく働かなくなる?!?/font>
[4] https://tw.hinative.com/questions/17776320。「待ち切れない」是當下的感覺等不及了,若是講說該事情無法等,用待っていられない。
[5] 人並(ひとなみ): 普通、正常; 人波(ひとなみ): 人潮。這邊翻成正?;蛞话愫芄?,所以採用同音的人波
[6] 獨り善がり: 獨善,只考慮自己或只認為自己正確,看起來是借用中文的,雖然和自私有點不同,但翻成自私
[7] 夕映え(ゆうばえ): 夕陽的餘暉,不知道少了え還能不能用
[9] 涙が頬を伝う: 流淚
[10] 虛しい(むなしい): 徒勞
[11] 面影: 心中浮現的樣貌or殘留的痕跡
[12] 飛ばす: 1) 讓東西飛起來 2) 省略、跳過 3) 噴灑
[13] 一切合切 ( いっさいがっさい ): 一切
[14] 根據整首歌的語境,「downtown」的場景和「走れ」的移動,某種程度是反應著敘述者心理感覺的意象,愛這種抽象的事物成為了路標,也算是呼應這些空間場景的抽象化