作詞:夏代孝明
作曲:夏代孝明
編曲:渡辺拓也
Guitar:渡辺拓也
Bass:中村昌史
Drums:菅間匠
PV:pomodorosa?ろこる?椅子汰?まきのせな
唄:初音ミク&夏代孝明(雙版本)
中文翻譯:月勳
(Trust me. I'll be back in the days.)
(相信我。我過幾天就會回來。)
アダムとイブはどんな
adamu to ibu wa do n na
亞當與夏娃是以怎麼樣的心情
気持ちで手に取ったんだ?
kimochi de te ni totta n da?
牽起手的呢?
青くて苦くて僕は
aoku te nigaku te boku wa
過於青澀且痛苦的我
齧って殘りは全部捨てたんだ
kajitte nokori wa zenbu sute ta n da
咬下一口 並把剩下的全部捨棄
だって 理解できないから
datte rikai de ki na i ka ra
因為 無法理解啊
身勝手 許されないから
migatte yurusare na i ka ra
不被允許 自我放縱
全部燃やし盡くして
zenbu moyashi tsukushi te
將所有燃燒殆盡
いつか笑える日まで
i tsu ka warae ru hi ma de
直到能夠露出微笑的那一天到來為止
back in the days
回到過去
someday 生まれ落ちた生命
SOMEDAY umare ochi ta seimei
someday(某一天) 誕生的生命
惑星 呪いつくした所為で
wakusei noroi tsu ku shi ta sei de
行星 因為詛咒已盡
焼野原に見えてんだ?
yake nohara ni mie te n da?
所以才看見了燒原對吧?
かける言葉も見つかりやしないや
ka ke ru kotoba mo mitsukari ya shi na i ya
就連搭上的話語也沒有發現啊
星が 砂に
hoshi ga suna ni
星星 並非
変わってしまったんじゃない
kawatte shi matta n jya na i
變成了沙子
僕の 心が
boku no kokoro ga
我的 內心
砂で出來ていたんだ―――
suna de deki te i ta n da---
是用沙子創作而出―――
誰もが置き去りにした世界で
dare mo ga oki zari ni shi ta sekai de
在任何人棄之不顧的世界裡
はじまりの歌を歌い続ける
ha ji ma ri no uta wo utai tsuzuke ru
持續唱著開始之歌
もう わかってたんだ
mo u wa katte ta n da
已經 明白了啊
ひどくしゃがれた聲を上げれば
hi do ku sya ga re ta koe wo age re ba
只要提高過分嘶啞的聲音的話
また君に會える気がした
ma ta kimi ni ae ru ki ga shi ta
就會感覺還能與你相遇
ねえ
ne e
吶
聴こえているんでしょう?
kikoe te i ru n de syou?
你正在聽著對吧?
(Trust me. I'll be back in the days.)
(相信我。我過幾天就會回來。)
ぼくら 魔法に期待しながら
bo ku ra mahou ni kitai shi na ga ra
我們 一邊期待著魔法
魔法使いを嫌っていた
mahou zukai wo kiratte i ta
一邊討厭著魔術師
都合のいい世界だけを
tsugou no i i sekai da ke wo
只是盼望著自私的世界
望んで生きている
nozonde iki te i ru
生活著
矛盾まみれの人生論と
mujyun ma mi re no jinsei ron to
充滿矛盾的人生論和
歩いてきた四半世紀
aruite ki ta yohan seiki
行走而來的四分之一世紀
掛け違えたボタンを
kake chigae ta botan wo
如果能夠對著
笑える日が來るなら
warae ru hi ga kuru na ra
扣錯的鈕扣歡笑的日子到來的話
誰もが置き去りにした世界で
dare mo ga oki zari ni shi ta sekai de
在任何人棄之不顧的世界裡
はじまりの歌を歌い続ける
ha ji ma ri no uta wo utai tsuzuke ru
持續唱著開始之歌
もう わかってたんだ
mo u wa katte ta n da
已經 明白了啊
ひどくしゃがれた聲を上げれば
hi do ku sya ga re ta koe wo age re ba
只要提高過分嘶啞的聲音的話
また君に會える気がした
ma ta kimi ni ae ru ki ga shi ta
就會感覺還能與你相遇
ねえ
ne e
吶
聴こえているんでしょう?
kikoe te i ru n de syou?
你正在聽著對吧?
足元に転がった赤い果実
ashi moto ni korogatta akai kajitsu
在腳邊滾動的紅色果實
誰かを恨んだりしたいわけじゃないってさ
dare ka wo uranda ri shi ta i wa ke jya na itte sa
「並不是打算憎恨其他人啊」
わかってたんだ
wa katte ta n da
我心知肚明
誰もが置き去りにした世界で
dare mo ga oki zari ni shi ta sekai de
在任何人棄之不顧的世界裡
はじまりの歌を歌い続ける
ha ji ma ri no uta wo utai tsuzuke ru
持續唱著開始之歌
もう 気づいてたんだ
mo u ki zu i te ta n da
已經 注意到了啊
ひどくしゃがれた聲はきっと
hi do ku sya ga re ta koe wa kitto
過分嘶啞的聲音一定會
知らない君に屆いてる
shirana i kimi ni todoite ru
傳達給陌生的你
ねえ
ne e
吶
聴こえているんでしょう?
kikoe te i ru n de syou?
你正在聽著對吧?
初めて出會ったんだ
hajime te deatta n da
初次見到了
鏡の中の自分に
kagami no naka no jibun ni
鏡中的自己
巡りめぐる今日を
meguri me gu ru kyou wo
逐漸融化了
溶かしていく溫度
tokashi te i ku ondo
不斷重複的今日的溫度
初めて出會ったんだ
hajime te deatta n da
初次見到了
鏡の中の自分に
kagami no naka no jibun ni
鏡中的自己
巡りめぐる今日を
meguri me gu ru kyou wo
逐漸融化了
溶かしていく溫度
tokashi te i ku ondo
不斷重複的今日的溫度
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。