作詞:シアン?キノ
作曲:シアン?キノ
編曲:シアン?キノ
PV:飛者?シアン?キノ
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
ハジメマシテ
hajime ma shi te
初次見面
偕楽 貪って
kairaku musabotte
貪婪著 偕樂
今宵の夢の味はどうだった?
koyoi no yume no aji wa do u datta?
今晚的夢的味道怎麼樣?
お陰様で目覚めは最悪さ
okage sama de mezame wa saiaku sa
多虧了您 起床的感覺十分糟糕啊
ナイトヘッド?バク?サイコ
nai heddo baku saiko
Night Head?貘?精神病
刺激的な語彙を飲む歓楽街
shigeki teki na goi wo nomu kairaku gai
吞下刺激性語彙的歡樂街
街は亡霊たちがさまよった
machi wa bourei ta chi ga sa ma yotta
亡靈們在街道上徬徨著
皆 正體不明 成り下がって
minna syoutai fumei nari sagatte
大家 淪落成 真相不明
言った者勝ちに浸る
itta mono kachi ni hitaru
開口的人沉浸於勝利之中
ハジメマシテ
hajime ma shi te
初次見面
夢喰いの健啖家
yume kui no kentan ka
食夢的大胃王
その割に食わず嫌いしたもんで
so no wari ni kuwazu kirai shi ta mon de
相對地卻比較挑食
お陰様で粗悪なホラーだった
okage sama de soaku na hora- datta
多虧了您 真是低劣的恐怖啊
もう下げてくれないか?
mo u sage te ku re na i ka?
是否願意退下了呢?
いつも 大抵 無視したって
i tsu mo taitei mushi shi tatte
總是 大致上 都無視著
気づけば睡魔に紛れ込んで
ki zu ke ba suima ni magire konde
當注意到時已經混進了睡魔當中
眠った思考を揺らしては
nemutta shikou wo yurashi te wa
因為搖動著睡著的思考過後
蝕むから散々だ!
mushibamu ka ra sanzan da!
會被侵蝕殆盡 所以十分悽慘!
予定調和に歓喜 沸いて
yotei cyowa ni kanki waite
前定和諧在歡喜中 沸騰著
意味もなく納得する奇怪な夢を
imi mo na ku nattoku su ru kikai na yume wo
請從毫無意義地理解的奇怪的夢中
どうか覚まして
do u ka samashi te
醒過來
流された音を見てる洗脳ゲーム
nagasare ta oto wo mite ru sennou ge-mu
注視著撥放著的聲音的洗腦遊戲
街は亡霊たちが群がった
machi wa bourei ta chi ga muragatta
亡靈們在街道上群聚著
皆 同じようなポーズ決め込んで
minna onaji yo u na po-zu kime konde
大家 下定決心擺出相同的姿勢
『時代』に溶けては消える
"jidai" ni toke te wa kie ru
融化於『時代』之中並消失
はじめまして
ha ji me ma shi te
初次見面
偕楽 貪って
kairaku musabotte
貪婪著 偕樂
今宵の夢の味はどうだった?
koyoi no yume no aji wa do u datta?
今晚的夢的味道怎麼樣?
お陰様で目覚めは最悪さ
okage sama de mezame wa saiaku sa
多虧了您 起床的感覺十分糟糕啊
朦朧として あぁ 耄碌している
mourou to shi te aa mouroku shi te i ru
模糊不清 啊啊 年老昏聵
靜寂の裏側 産聲を上げた憂いが
seijyaku no ura gawa ubu goe wo age ta urei ga
寂靜的背面 提高啼哭聲的憂鬱
さんざめくから鬱陶しいな
sa n za me ku ka ra uttoushi i na
總是喧囂不已啊 令人感到煩躁
いつも
i tsu mo
總是
大抵 無視したって
taitei mushi shi tatte
大致上 都無視著
気づけば睡魔に紛れ込んで
ki zu ke ba suima ni magire konde
當注意到時已經混進了睡魔當中
眠った思考を動かしては
nemutta shikou wo ugokashi te wa
因為搖動著移動的思考過後
蝕むから散々だ!
mushibamu ka ra sanzan da!
會被侵蝕殆盡 所以十分悽慘!
予定調和に歓喜 沸いて
yotei cyouwa ni kanki waite
前定和諧在歡喜中 沸騰著
意味もなく納得する奇怪な夢を
imi mo na ku nattoku su ru kikai na yume wo
請從毫無意義地理解的奇怪的夢中
どうか覚まして
do u ka samashi te
醒過來
今
ima
此刻
表面で踴る明かりは全部落として行くから
hyoumen de odoru akari wa zenbu otoshi te iku ka ra
將在表面起舞的光明全部擊落吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。