ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】タナトーシス【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-04-22 09:43:55 | 巴幣 0 | 人氣 199


作詞:さなぎ
作曲:さなぎ
編曲:さなぎ
PV:ももももも?宇佐美銀
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


思いを描いた答えはまだ、「昨日と同じ」を繰り返して。
omoi wo egaita kotae wa ma da, "kinou to onaji" wo kuri kaeshi te.
描繪想法的答案依舊、不斷重複著「跟昨天一樣」。

囚われた枠は虛ろなまま、僕の欠片を探していた。
toraware ta iki wa utsuro na ma ma, boku no kakera wo sagashi te i ta.
被囚禁的框架依舊空虛不已地、尋找著我的碎片。


息を吸う。ただ、消え往くこえも、鼓動(dòng)さえ、押し殺して。
iki wo suu, ta da, kie yuku ko e mo, kodou sa e, oshi koroshi te.
吸氣。只是、就連消逝的聲音也好、心跳也好、都扼殺掉吧。


今は薄い光で、吐き出した言葉。
ima wa usui hikari de, haki dashi ta kotoba.
此刻以薄弱的光芒、吐出的話語(yǔ)。

ただ、青藍(lán)の心萌えて、抉った衝動(dòng)の剎那は?
ta da, seiran no kokoro moe te, egutta syoudou no setsuna wa?
一味地、萌出青藍(lán)的內(nèi)心、挖掘出的衝動(dòng)的剎那呢?


想うよう描いた。暗晦のなか。
omou yo u egaita. ankai no na ka.
如想像般描繪著。暗晦之中。

死んでしまった過(guò)去を刻んだ。
shinde shi matta kako wo kizanda.
刻劃出已經(jīng)死去的過(guò)去。

模倣に成り下がる。字忘れて。
mohou ni nari sagaru. ji wasure te.
淪落成模仿。遺忘文字。

僕は動(dòng)けない、まだ動(dòng)けないの!
boku wa ugoke na i, ma da ugoke na i no!
我無(wú)法動(dòng)彈、依舊無(wú)法動(dòng)彈??!


あの時(shí)の薄い光で、紡ぎ出した言葉。
a no toki no usui hikari de, tsumugi dashi ta kotoba.
以那時(shí)候的薄弱光芒、紡織而出的話語(yǔ)。

まだ、燃え続く衝動(dòng)抱えて、
ma da, moe tsuzuku syoudou kakae te,
依舊、承受著持續(xù)燃燒著的衝動(dòng)、

芽吹いた先、僕は、醒めるから。
mebuita saki, boku wa, same ru ka ra.
我將會(huì)、在萌芽的前方、清醒過(guò)來(lái)。

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作