ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】さよならプリンセス【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-03-24 21:57:09 | 巴幣 210 | 人氣 3986

作詞:Kai
作曲:Kai
編曲:Kai
PV:akuya【twitter?ピアプロ】?Kai
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


さよならプリンセス 宙に舞っている
sa yo na ra purinsesu     cyuu ni matte i ru
再見公主陛下 飛舞在空中

眠り 沈む その姿は華やかな
nemuri     shizumu     so no sugata wa hanayaka na
陷入 沉睡的 那份姿態十分華美

魅惑のハッピーエンド
miwaku no happi- endo
魅惑的快樂結局

私とさよならだ
watashi to sa yo na ra da
與我告了別


鏡の中獨り縛られて
kagami no naka hitori shibarare te
獨自被束縛在鏡子之中

頭の中逃げ回る毎日です
atama no naka nige mawaru mainichi de su
在腦袋裡到處逃跑才是每一天

ずっとずっと
zutto zutto
永遠永遠


だって私変われないし 夢もないし
datte watashi kaware na i shi     yume mo na i shi
因為我無法改變 也沒有夢想

口もないし つまらないし 可愛くもないし
kuchi mo na i shi     tsu ma ra na i shi     kawaiku mo na i shi
也不會講話 也很無趣 也不可愛

分らないし 仕方ないし
wakarana i shi     shikata na i shi
我也不明白 也沒有辦法

不意に気づいたらまるで
fui ni ki zu i ta ra ma ru de
當不經意地注意到時簡直是


指輪が首輪になっていたんだ
yubiwa ga kubiwa ni natte i ta n da
戒指變成了項圈

壊れた大人の愛情なんだ
koware ta otona no aijyou na n da
這是壞掉大人的愛情啊

期待を蹴った私のことなんて
kitai wo ketta watashi no ko to na n te
踢走期待的我什麼的

気にしないでね
ki ni shi na i de ne
請你不要在意


さよならプリンセス 宙に舞っている
sa yo an ra purinsesu     cyuu ni matte i ru
再見公主陛下 飛舞在空中

獨り 浮かぶ その姿は華やかな
hitori     ukabu     so no sugata wa hanayaka na
獨自 漂浮的 那份姿態十分華美

魅惑のハッピーエンド
miwaku no happi- endo
魅惑的快樂結局

私とさよならだ
watashi to sa yo na ra da
與我告了別


間抜けたプリンセス 過去とバイバイだ
manuke ta purinsesu     kako to bai bai da
愚蠢的公主陛下 與過去告別吧

この際 何も 全てを燃やしてしまおう
ko no sai     nani mo     subete wo moyashi te shi ma o u
在這個時候 將所有 將一切燃燒殆盡吧

このまま宙を泳いで あの星になれたら
ko no ma ma cyuu wo oyoide     a no hoshi ni na re ta ra
就這麼遨遊在宇宙裡 要是能成為那顆星星的話

私、 私とさよならだ
watashi,     watashi to sa yo na ra da
我、 將會與我告別


心の穴 妬み 渦巻いた 體の中
kokoro no ana     netami     uzu maita     karada no naka
心中的洞 嫉妒 激動不已的 身體之中

空回る毎日です
kara mawaru mainichi de su
空轉的每一天

ずっとずっと
zutto zutto
永遠永遠


だってアナタ頭良いし 変わらないし 足長いし
datte anata atama ii shi     kawarana i shi     ashi nagai shi
因為你很聰明 不會改變 腳也很長

面白いし 顔も可愛いし
omoshiroi shi     kao mo kawaii shi
很有趣 臉也很可愛

さり気ないし 仕方ないし
sa ri ki na i shi     shikata na i shi
若無其事 毫無辦法

溢れるオーラはまるで
afure ru o-ra wa ma ru de
滿溢而出的靈氣簡直是


キラキラ輝く安定剤ね
kira kira kagayaku antei zai ne
閃閃發光的安定劑呢

メロメロ私は面目無いね
mero mero watashi wa menboku nai ne
神魂顛倒的我臉上無光呢

古い昨日の私のことなんて
furui kinou no watashi no ko to na n te
老舊的昨天的我什麼的

探さないでね。
sagasana i de ne.
請不要尋找。


さよならプリンセス 愛に酔っている
sa yo na ra purinsesu     ai ni yotte i ru
再見公主陛下 沉醉於愛中

獨り 浮かぶ その姿は鮮やかな
hitori     ukabu     so no sugata wa azayaka na
獨自 漂浮的 那份姿態十分華美

理想のハッピーエンド
risou no happi- endo
理想的快樂結局

私とさよならだ
watashi to sa yo na ra da
與我告了別


さよならプリンセス 全てバイバイだ
sa yo na ra purinsesu     subete bai bai da
再見公主陛下 與一切告別吧

巡り 廻る(めぐる) 幸せに絡まる程
meguri     meguru     shiawase ni karamaru hodo
旋轉 轉動 越是牽涉到幸福

間抜けなハッピーエンド
manuke na happi- endo
越會變得愚蠢的快樂結局

可愛くなれたかな
kawaiku na re ta ka na
是否能變得可愛了呢


私、 私は既に分かっていたんだ
watashi,     watashi wa sude ni wakatte i ta n da
我、 我早已經明白了啊

この世とさよならか?
ko no yo to sa yo na ra ka?
要與這個世界告別嗎?

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

11/13 修正一處(感謝 FoxsoX)

創作回應

超感謝翻譯吶!!( ????? )加油!作者大大我支持你!
2022-04-07 19:01:18
FoxsoX
感謝翻譯,不過歌曲末段有一段是"さよならプリンセス",是翻成"再見公主陛下"吧?
2022-11-13 02:08:25

相關創作

更多創作