作詞:くじら
作曲:くじら
編曲:くじら
PV:泳?アツミ
唄:flower
中文翻譯:月勳
枯れた花を手向けたまま夕立に打たれて崩れて鈍い目を曬せ
kare ta hana wo temuke ta ma ma yuu dachi ni utare te kuzure te me wo sarase
就這麼供奉上枯萎的花朵 淋著驟雨 崩壞 暴露出持訓(xùn)的眼神吧
狂亂の宴はゆらゆら消えてって
kyouran no utage wa yu ra yu ra kie tette
狂亂宴會(huì)搖搖晃晃地消失了
今電車に揺られて
ima densya ni yurare te
此刻在電車裡搖搖晃晃
重い頭 けだるい 今にも倒れそう
omoi atama ke da ru i ima ni mo taore so u
沉重的腦袋 令人感到倦怠 眼看快要倒下
おぼつかない足元寂しげな首元
o bo tsu ka na i ashi moto sabishi ge na kubi moto
令人不放心的腳邊 寂寞的頸部
せわしない人々 動(dòng)かない手足
se wa shi na i hitobito ugokana i teashi
忙碌的人們 動(dòng)彈不得的手腳
しゃがんだ目線は 葬 宙を泳いで
sya ga n da mesen wa sou cyuu wo oyoide
蹲下的視線是 葬 遨遊在宇宙中
攜帯を握りしめたその手は何かに祈ってる
keitai wo nigiri shi me ta so no te wa nani ka ni inotte ru
緊緊握住手機(jī)的那雙手向某物祈禱著
まるで偶像崇拝
ma ru de guuzou suuhai
簡直是崇拜偶像
曖昧な表現(xiàn)のその先を見てみたかった
aimai na hyougen no so no saki wo mite mi ta katta
想要看見曖昧表現(xiàn)的那前方
枯れた花を手向けたまま夕立に打たれて溺れて知らない町へ
kare ta hana wo temuke ta ma ma yuu dachi ni utare te obore te shirana i machi he
就這麼供奉上枯萎的花朵 淋著驟雨 沉溺 前往陌生的城鎮(zhèn)
「でも僕らには今夜しかないんだ」
"de mo boku ra ni wa konya shi ka na i n da"
「但是對我們來說只剩下今晚了啊」
頭打ちの才能鳴らして
atama uchi no sainou narashi te
讓達(dá)到極限的才能響起
出れない部屋頭ん中昔のアカウント
dere na i heya atama n naka mukashi no akaunto
無法出去的房間 腦袋裡是以前的帳號(hào)
過去なんて遡れないよな
kako na n te sakanobore na i yo na
過去什麼的根本無法回溯對吧
知らない間に失くしたピアスはあなたが開けた思い出にいたはずだった
shirana i aida ni nakushi ta piasu wa a na ta ga ake ta omoide ni i ta ha zu datta
不知不覺中丟失的耳環(huán)本應(yīng)該在你打開的回憶裡啊
ネットの海は窮屈で そこにあるのだけが正義だ
netto no umi wa kyuukutsu de so ko ni a ru no da ke ga seigi da
網(wǎng)路之海令人感到不自由 存在於那裡的只有正義
もうすぐ僕らの最終電車が
mo u su gu boku ra no saisyuu densya ga
我們最後一班電車馬上就
空の人生そのまんまぶんなげて憂鬱壊滅うるさい町へ
kara no jinsei so no ma n ma bun na ge te yuuutsu kaimetsu u ru sa i machi he
空虛的人生 就這麼使勁亂扔 憂鬱崩壞 前往吵鬧的城鎮(zhèn)
「でも僕らには今夜しかないんだ」
"de mo boku ra ni wa konya shi ka na i n da"
「但是對我們來說只剩下今晚了啊」
頭打ちのアルコール流して
atama uchi no aruko-ru nagashi te
播放達(dá)到極限的安可曲吧
枯れた花を手向けたまま夕立に打たれて崩れて鈍い目を曬せ
kare ta hana wo temuke ta ma ma yuu dachi ni umare te kuzure te nibui me wo sarase
就這麼供奉上枯萎的花朵 淋著驟雨 崩壞 暴露出持訓(xùn)的眼神吧
狂亂の宴はゆらゆら消えてって
kyouran no utage wa yu ra kie tette
狂亂宴會(huì)搖搖晃晃地消失了
枯れた花を手向けたまま夕立に打たれて溺れて知らない町へ
kare ta hana wo temuke ta ma ma yuu dachi ni umare te obore te shirana i machi he
就這麼供奉上枯萎的花朵 淋著驟雨 沉溺 前往陌生的城鎮(zhèn)
「でも僕らには今夜しかないんだ」
"de mo boku ra ni wa konya shi ka na i n da"
「但是對我們來說只剩下今晚了啊」
頭打ちの才能鳴らして
atama uchi no sainou narashi te
讓達(dá)到極限的才能響起
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。