作詞:ひろせ。
作曲:ひろせ。
編曲:ひろせ。
唄:可不
中文翻譯:月勳
僕ら息を吸って
boku ra iki wo sutte
我們吸氣
そう最後に噓を吐いた
so u saigo ni uso wo haita
是的 最後吐出謊言
青一つないこの空の裏に
ao hitotsu na i ko no sora no ura ni
期望能在毫無青藍的天空裡
溶けてゆくように
toke te yu ku yo u ni
融化
いつだってそうだ
i tsu datte so u da
無論何時都是這樣
夏なんて嫌いだった
natsu na n te kirai datta
曾經討厭夏天
日が沈む今日は
hi ga shizumu kyou wa
太陽西下的今天
また昔話をしよう
ma ta mukashi banashi wo shi yo u
再來聊聊以前的話題吧
絵に描いたような生活では
e ni egaita yo u na seikatsu de wa
像是畫圖般的生活中
雨の匂いもううんざりだな
ame no nioi mo u u n za ri da na
雨的味道也很煩人啊
空想に飲み込まれそうで
kuusou ni nomi komare so u de
感覺快被幻想吞噬
窓の外眺め雲を描いた
mado no soto nagame kumo wo egaita
注視著窗戶外 描繪著雲
散々だって笑ってよ
sanzan datte waratte yo
即使悽慘也笑一個吧
息をしてもなんか溺れそうで
iki wo shi te mo na n ka obore so u de
即使呼吸也感覺快要沉溺其中
いつか夢見ていた最後に
i tsu ka yume mite i ta saigo ni
總有一天想要靠近
少しでも近づいてたいよな
sukoshi de mo chikazuite ta i yo na
夢想的最後
もうヒーローなんて求めちゃいないさ
mo u hi-ro- na n te motome cya i na i sa
已經不會再追求英雄了啊
僕たちでまた世界を救えよ
boku ta chi de ma ta sekai wo sukue yo
我們來再次拯救世界吧
世界を救えよ
sekai wo sukue yo
拯救世界吧
今日だってそうだ
kyou datte so u da
今天也是如此
傷ついて痣になった
kizu tsu i te aza ni natta
受到傷害 變成青斑
花を見るようだ
hana wo miru yo u da
宛如看著花般
夏日が手招いている
natsubi ga temaneite i ru
夏天正招著手
絵に描いたような曖昧さだ
e ni egaita yo u na aimai sa da
像是畫圖般的曖昧
君の匂いもううんざりする
kimi no nioi mo u u n za ri su ru
你的味道也很煩人啊
空想に飲み込まれそうで
kuusou ni nomi komare so u de
感覺快被幻想吞噬
窓の外眺め雲を描いた
mado no soto nagame kumo wo egaita
注視著窗戶外 描繪著雲
散々だって笑いなよ
sanzan datte warai na yo
即使悽慘也笑一個吧
幸福にすらもう飲まれそうで
koufuku ni su ra mo u nomare so u de
感覺快要被幸福吞噬
いつか夢見ていた最後に
i tsu ka yume mite i ta saigo ni
如果能稍微靠近
少しでも近づいていれたなら
sukoshi de mo chikazuite i re ta na ra
夢想的最後
もうヒーローなんて求めちゃいないさ
mo u hi-ro- na n te motome cya i na i sa
已經不會再追求英雄了啊
僕たちでまた世界を救えよ
boku ta chi de ma ta sekai wo sukue yo
我們來再次拯救世界吧
世界を救えよ
sekai wo sukue yo
拯救世界吧
まっさらでいてほしいよ
massa ra de i te ho shi i yo
我希望你能重新來過啊
夏めいてやるせないよ
natsu me i te ya ru se na i yo
夏天即將到來 無法解悶啊
最低だった七月を
saitei datta shichi gatsu wo
如今也會夢見
未だに夢に見るから
imada ni yume ni miru ka ra
差勁的七月啊
そう散々だって笑いたかった
so u sanzan datte warai ta katta
即使悽慘也想要想一個啊
息もできないような溫度で
iki mo de ki na i yo u na ondo de
以玩如無法呼吸般的溫度
またこの夏を繰り返していくんだな
ma ta ko no natsu wo kuri kaeshi te i ku n da na
再次重複著這個夏天呢
ねぇ僕らの
nee boku ra no
吶明明我們的
ヒーローなんて居るはずもないのにな
hi-ro- na n te iru ha zu mo na i no ni na
英雄不可能存在啊
春の後でさえ息苦しいのにな
haru no ato de sa e iki gurushi i no ni na
明明在春天之後卻感到難以呼吸啊
未だ反芻してしまうよ
imada hansuu shi te shi ma u yo
如今也反覆回味著啊
心の隅どっかにいたんだ
kokoro no sumi dokka ni i ta n da
在內心的某處存在著
このまま終わらないで
ko no ma ma owarana i de
還請不要就這麼結束
此処から夏を奪わないで
koko ka ra natsu wo ubawanai de
請不要從這裡奪走夏天
もうヒーローなんて求めちゃいないの
mo u hi-ro- na n te motome cya i na i no
已經不會再追求英雄了啊
いつかまた此処世界を救えよ
i tsu ka ma ta koko sekai wo sukue yo
總有一天再來拯救世界吧
世界を救えよ
sekai wo sukue yo
拯救世界吧
世界を救えよ
sekai wo sukue yo
拯救世界吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。