ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【アイの歌聲を聴かせて】Umbrella【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-02-17 18:15:58 | 巴幣 4 | 人氣 568



作詞:松井洋平
作曲:高橋諒
編曲:高橋諒
唄:土屋太鳳(Tao Tsuchiya)

中文翻譯:月勳


雨の中で 震えてたんだよ
ame no naka de     furue te ta n da yo
在雨之中 顫抖著

いつだって傘のないその人を
i tsu datte kasa no na i so no hito wo
無論何時都在注視著

ずっと見つめていたの
zutto mitsume te i ta no
沒有雨傘的那個人


濡れたままで 笑っていた
nure ta ma ma de     waratte i ta
就這麼潮濕地 笑著

溢れだしてるはずの涙
afure da shi te ru ha zu no namida
本應該開始滿溢而出的淚水

雨粒に紛らせてる
ama tsubu ni magirase te ru
讓雨滴蒙混過去吧


傘を差そう…素直になろう
kasa wo sasou...sunao ni na ro u
撐起傘吧…變得坦率吧

あなたの側に いたいの
a na ta no soba ni     i ta i no
我想要待在 你的身旁

そうしてくれた あの日のように
so u shi te ku re ta     a no hi no yo u ni
宛如你這麼 對我做一樣

一緒に傘の下、並んで歩いていれば
issyo ni kasa no shita, narande aruite i re ba
要是一起在雨傘底下、肩並肩行走的話

きっと光が射すよ
kitto hikari ga sasu yo
光芒一定就會照射過來


雨の音で 隠れるから
ame no oto de     kakure ru ka ra
用著雨聲 藏了起來

屆けたい人にだけ聴こえる
todoke ta i hito ni da ke kikoe ru
只有想傳達的人才能聽見

歌聲で伝えあえばいいの
uta goe de tsutae a e ba i i no
要是能用歌聲傳達給你的話就好了啊


Lalalala…


心と心 繋ぎあわさないと伝わらない
kokoro to kokoro     tsunagi a wa sa na i to tsutawarana i
心與心 要是無法連繫在一起的話便無法傳達

繰り返して探してるんだね
kuri kaeshi te sagashi te ru n da ne
正重複著並尋找著呢

一緒に感じる幸せ
issyo ni kanji ru shiawase
一起感受的幸福


傘を差そう…素直になろう
kasa wo sasou...sunao ni na ro u
撐起傘吧…變得坦率吧

あなたの中の言葉を
a na ta no naka no kotoba wo
將你體內的話語

聲にしよう 形にしよう
koe ni shi yo u     katachi ni shi yo u
作為聲音吧 作為形狀吧

そうして傘の下、並んで歩いていれば
so u shi te kasa no shita, narande aruite i re ba
接著要是一起在雨傘底下、肩並肩行走的話

きっと光が射すよ
kitto hikari ga sasu yo
光芒一定就會照射過來

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作