作詞:qumogi
作曲:qumogi
編曲:qumogi
PV:一
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
壊れた革命
koware ta kakumei
壞掉的革命
痛みも無い
itami mo nai
毫無疼痛
怯えた花弁
obie ta hana bira
膽怯的花瓣
掻き回して
kaki mawashi te
搗亂吧
ねぇ戀はいつか愛になる?
nee koi wa i tsu ka ai ni na ru?
吶戀情何時才會變成愛?
求め合って今夜愛になる?
motome atte konya ai ni na ru?
互相追求 今晚會變成愛?
甘いキスで何度愛になる?
amai kisu de nando ai ni na ru?
甜蜜的吻會變成多少次的愛?
教えて
oshie te
告訴我吧
僕も君もパパもママも犬も貓も悪魔みたいだ
boku mo kimi mo papa mo mama mo inu mo neko mo akuma mi ta i da
我也好你也好爸爸也好媽媽也好狗也好貓也好都像是惡魔啊
今も…
ima mo...
如今也…
細胞から毒して欲しい
saibou ka ra doku shi te hoshi i
希望你從細胞開始下毒
この欠片も埃になる
ko no kakera mo hokori ni na ru
這碎片也將成為灰塵
汚い言葉で満たして
kitanai kotoba de mitashi te
用骯髒的話語滿足我吧
枯れた花に水をかけた朝
kare ta hana ni mizu wo ka ke ta asa
在枯萎的花上澆水的早晨
楽園の中の人達は
rakuen no naka no hito tachi wa
樂園中的人們
永遠も求め自決したよ
eien mo motome jiketsu shi ta yo
尋求著永遠而自戕了啊
やり直せる気がしたけどさ
ya ri naose ru ki ga shi ta ke do sa
雖然感覺能重頭來過啊
何処にも行けないまま泣いてた
doko ni mo ike na i ma ma naite ta
但卻依舊無法去往任何地方而哭泣著
不埒な考えを見せてよ
furachi na kangae wo mise te yo
讓我看見不講道理的想法吧
幼さ以外を殘せないの
osanasa igai wo nokose na i no
無法留下稚幼以外的事物啊
廃材置き場に置いてきた
haizai okiba ni oite ki ta
丟棄在廢物堆積場
そのままの姿で會えるかな
so no ma ma no sugata de ae ru ka na
是否能以這種姿態(tài)見面呢
細胞から毒して欲しい
saibou ka ra doku shi te hoshi i
希望你從細胞開始下毒
この欠片も埃になる
ko no kakera mo hokori ni na ru
這碎片也將成為灰塵
汚い言葉で満たして
kitanai kotoba de mitashi te
用骯髒的話語滿足我吧
枯れた花に水をかけた朝
kare ta hana ni mizu wo ka ke ta asa
在枯萎的花上澆水的早晨
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。