ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】あだぽしゃ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-02-10 22:31:37 | 巴幣 5010 | 人氣 3250


作詞:いよわ
作曲:いよわ
編曲:いよわ
PV:いよわ
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


だらんと垂れ下がっちゃった 栄光の手(?????????????)をご覧 私の有り様
da ran to tare sagaccyatta     hando obu guro-ri- wo goran     watashi no ari sama
請觀賞這懶散地垂落而下的 榮耀之手 我的樣子

その體が 無様に溫まるまで 歩きましょう
so no karada ga     buzama ni atatamaru ma de     aruki ma syou
直到那份身軀 悽慘地加溫為止 來行走吧


水ぶくれの跡が酷く 癢くて堪えるような
mizu bu ku re no ato ga hidoku     kayuku te korae ru yo u na
水泡的痕跡十分悽慘 癢得令人難受

爛れた夢の続きを見て 泣いていました
tadare ta yume no tsuzuki wo mite     naite i ma shi ta
夢見潰爛的夢的後續 而哭了出來

大事にしてた秘密の おまじない ふと唱えたら
daiji ni shi te ta himitsu no     o ma ji na i     fu to tonae ta ra
重視的秘密的 咒語 要是詠唱出來的話

わけも無く 體が震えて 正気になった
wa ke mo naku     karada ga furue te     syouki ni natta
不知為何 身體開始顫抖 變得精神正常


私たちもう一生 分かり合えないと 分かっていたでしょう
watashi ta chi mo u issyou     wakari ae na i to     wakatte i ta de syou
你已經明白 我們一輩子 都無法互相理解了對吧

お互い幸せになりましょうね 文字すら読めぬ猿よ
otagai shiawase ni na ri ma syou ne     moji su ra yome nu saru yo
彼此都要變得幸福呢 就連文字都讀不懂的猴子啊

遺言は短めに たいそうお気楽に 済ませるのが良いわ
yuigon wa mijikame ni     ta i so u okiraku ni     sumase ru no ga ii wa
遺言簡短 如果能十分無憂無慮地結束的話 那就好了啊


だらんと垂れ下がっちゃった 栄光の手をご覧 あなたの有り様
da ran to tare sagaccyatta     hando obu guro-ri- wo goran     a na ta no ari sama
請觀賞這懶散地垂落而下的 榮耀之手 你的樣子

目を見て話しましょう お野菜を食べましょう お勉強しましょう
me wo mite hanashi ma syou     oyasai wo tabe ma syou     obenkyou shi ma syou
注視著雙眼來聊天吧 來吃蔬菜吧 來學習吧


それはまるで日の光に翼もがれた イカロスのように
so re wa ma ru de hi no hikari ni tsubasa mo ga re ta     ikarosu no yo u ni
那簡直就像因為日光而導致翅膀折斷的 伊卡洛斯般

変わることも終わることもなく続く 眠りの箱のように
kawaru ko to mo owaru ko to mo na ku tsuzuku     nemuri no hako no yo u ni
宛如不會改變且不會結束地持續下去的 入睡之箱般

身に余る寒さと 問いが襲いかかった
mi ni amaru samusa to     toi ga osoi ka katta
令人難以忍受的寒冷和 質問襲擊而來


交差點に渦巻いている 悪意のような陽炎に
kousa ten ni uzu maite i ru     akui no yo u na kagerou ni
在十字路口打旋著 宛如惡意般的陽炎

靴を履くのも怖くなって 泣いていました
kutsu wo haku no mo kowaku natte     naite i ma shi ta
也害怕起穿上鞋子 而哭了出來

鉄で出來た処刑臺の 床からふと伝わる
tetsu de deki ta syokei dai no     yuka ka ra fu to tsutawaru
躺在用鐵製作而成的處刑臺的 地板上不經意地傳達著

溫度だけで體が腐り落ちて 気が狂った
ondo da ke de karada ga kusari ochi te     ki ga kurutta
身體只因溫度潰爛 變得瘋狂


私たちもうずっと 互いのこと好きじゃなくていいでしょう
watashi ta chi mo u zutto     tagai no ko to suki jya na ku te i i de syou
我們已經可以永遠 不用互相喜歡了吧

私は幸せになれるのよ ここじゃない所でも
watashi wa shiawase ni na re ru no yo     ko ko jya na i tokoro de mo
我即使不在這裡 也能變得幸福

私たちもう一生 分かり合えないと 分かっていたでしょう
watashi ta chi mo u issyou     wakari ae na i to     wakatte i ta de syou
你已經明白 我們一輩子 都無法互相理解了對吧

お互い幸せになりましょうね 忘れてよこの顔も
otagai shiawase ni na ri ma syou ne     wasure te yo ko no kao mo
彼此都要變得幸福呢 忘記這張臉吧


ぐわんと燃え上がっちゃった 栄光の手をご覧 私の有り様
gu wan to moe agaccyatta     hando obu guro-ri- wo goran     watashi no ari sama
請觀賞這熊熊燃燒著的 榮耀之手 我的樣子

肥大化した自我と 安物ブーツは 脫ぎ捨てましょう
hidai ka shi ta jiga to     yasu mono bu-tsu wa     nugi sute ma syou
脫下捨棄 肥大化的自我和 廉價的靴子吧


私たちもうきっと 逆向きの電車には 乗れないでしょう
watashi ta chi mo u kitto     gyaku muki no densya ni wa     nore na i de syou
我們一定已經 無法坐上 逆向的電車了吧

轢き潰してきた その全てに 一言 懺悔と愛を
hiki tsubushi te ki ta     so no subete ni     hito koto     zange to ai wo
對碾碎的 一切 說一句 懺悔與愛

私たちもう一生 分かり合えなくても 歩いていくんでしょう
watashi ta chi mo u issyou     wakari ae na ku te mo     aruite i ku n de syou
我們就算一輩子 無法互相理解 也會走下去對吧

お互い幸せになりましょうね すれ違いませんように
otagai shiawase ni na ri ma syou ne     su re chigai ma sen yo u ni
彼此都要變得幸福呢 祈願不會錯過


お互い幸せになりましょうね
otagai shiawase ni na ri ma syou ne
彼此都要變得幸福呢

鐘の音が鳴る
kane no oto ga naru
鐘聲響起

-

栄光の手(?????????????):Hand of Glory,榮耀之手。是吊死的人的乾燥醃製的手。

-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作