ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】イマジン【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-12-29 20:30:33 | 巴幣 0 | 人氣 289


作詞:Osanzi
作曲:Osanzi
編曲:Osanzi
PV:Osanzi
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


惰性で交わしたキスの味
dasei de kawashi ta kisu no aji
因?yàn)槎栊远游堑奈兜?/div>

それはよくわかるものね
so re wa yo ku wa ka ru mo no ne
那是我十分清楚的事物呢

だけれど君の中では
da ke re do kimi no naka de wa
但是在你心中

不毛なことだったんだろう
fumou na ko to datta n da ro u
是沒有成果的事情吧


白黒ぼかした美徳の矛盾に
shiro kuro bo ka shi ta bitoku no mujyun ni
假裝沒有注意到

気づかないふりで「はい」と答えた
ki zu ka na i fu ri de "ha i" to kotae ta
白黑模糊不清的美德矛盾 而回答了「是的」

けど、もう、もう…もう……
ke do, mo u, mo u...mo u......
但是、已經(jīng)、已經(jīng)…已經(jīng)……

必要ないのね
hitsuyou na i no ne
沒有必要了呢

嫌いじゃなかったわ
kirai jya na katta wa
並不討厭啊

涙が頬を伝う
namida ga hoo wo tsutau
淚水滑過臉頰


ダーリン
da-rin
親愛的

イマジン、イマジン
imajin, imajin
想像著、想像著

君が愛さなくても
kimi ga ai sa na ku te mo
即使你不愛我

別に何とも思ってないよ
betsu ni nan to mo omotte na i yo
我也會(huì)認(rèn)為沒有什麼

Oh

ダーリン finally
da-rin FINALLY
親愛的 finally(終於)

溶けた蝋のように
toke ta rou no yo u ni
宛如融化的蠟般

醜く愛が固まっただけ
minikuku ai ga katamatta da ke
只是醜陋的愛凝固了而已

「だけ」ね
"da ke" ne
「只是這樣」呢


過冷卻的に生き延びた
kareikyaku teki ni iki nobi ta
過度冷卻地長(zhǎng)壽著

この関係を「愛の才」と名付けた君が
ko no kankei wo "ai no sai" to nazuke ta kimi ga
將這個(gè)關(guān)係取名為「愛的才能」的你

最後の言葉はなんで「ごめん」と一言
saigo no kotoba wa na n de "go men" to hito goto
為什麼最後的話只有一句「對(duì)不起」呢

それだけだったんでしょうか?
so re da ke datta n de syou ka?
是否僅僅如此呢?


一方通行の問でその気にさせた
ippou tsuukou no toi de so no ki ni sa se ta
因?yàn)閱蜗蛲ㄐ械膯栴}所以讓我注意到了

あの日の魔法をもう一度かけ直して
a no hi no mahou wo mo u ichido ka ke naoshi te
再一次重新施展那一天的魔法吧

れど、もう、もう…もう……
re do, mo u, mo u...mo u......
但是、已經(jīng)、已經(jīng)…已經(jīng)……

必要ないのね
hitsuyou na i no ne
沒有必要了呢

「楽しかったわ」
"tanoshi katta wa"
「我很開心啊」

作り笑いで深呼吸
tsukuri warai de shin kokyuu
擺出假笑深呼吸


ダーリン
da-rin
親愛的

イマジン、イマジン
imajin, imajin
想像著、想像著

やり直せなくても
ya ri naose na ku te mo
即使無法重新來過

今でも君を愛してるよ
ima de mo kimi wo ai shi te ru yo
我如今也深愛著你啊

Oh

戀の手?jǐn)?shù)料(マージン)
koi no ma-jin
戀情的手續(xù)費(fèi)(保證金)

都合が良かったんでしょ
tsugou ga yokatta n de syo
很自私對(duì)吧

何もしないから答えてよ
nani mo shi na i ka ra kotae te yo
我不會(huì)做什麼的 所以回答我吧

早く
hayaku
快一點(diǎn)


曖昧に濁す甘い言葉は
aimai ni nigosu amai kotoba wa
曖昧地混濁的甜言蜜語

形のない心弛を
katachi no na i kokoro yurubi wo
是沒有形式的粗心大意

だけど、もう、もう…もう……
da ke do, mo u, mo u...mou......
但是、已經(jīng)、已經(jīng)…已經(jīng)……

必要ないのね
hitsuyou na i no ne
沒有必要了呢

嫌いじゃなかったわ
kirai jya na katta wa
並不討厭啊

涙が頬を伝う
namida ga hoo wo tsutau
淚水滑過臉頰


ダーリン
da-rin
親愛的

イマジン、イマジン
imajin, imajin
想像著、想像著

君が愛さなくても
kimi ga ai sa na ku te mo
即使你不愛我

別に何とも思ってないよ
betsu ni nan to mo omotte na i yo
我也會(huì)認(rèn)為沒有什麼

Oh

ダーリン finally
da-rin FINALLY
親愛的 finally(終於)

溶けた蝋のように
toke ta rou no yo u ni
宛如融化的蠟般

醜く愛が固まっただけ
minikuku ai ga katamatta da ke
只是醜陋的愛凝固了而已

「だけ」ね
"da ke" ne
「只是這樣」呢


ダーリン
da-rin
親愛的

イマジン、イマジン
imajin, imajin
想像著、想像著

友達(dá)に戻ったね
tomodachi ni modotta ne
回到朋友關(guān)係了呢

結(jié)局何も葉わなかったよ
kekkyoku nani mo kanawana katta yo
結(jié)果還是什麼都沒有實(shí)現(xiàn)啊

Oh

ダーリン finally
da-rin FINALLY
親愛的 finally(終於)

君が愛さないから
kimi ga ai sa na i ka ra
因?yàn)槟悴粣畚伊?/div>

愛してくれないから
ai shi te ku re na i ka ra
因?yàn)槟悴活?yuàn)意愛我了

強(qiáng)がった雨が降り始めた
tsuygatta ame ga furi hajime ta
所以開始下起了豪雨

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作