★
作詞:あめのむらくもP
作曲:あめのむらくもP
編曲:あめのむらくもP
唄:GUMI
中文翻譯:月勳
教えられた 優(yōu)しさ
oshie ra re ta yasashi sa
只是守護(hù)著 被教導(dǎo)的
守ってるだけ だからさ
mamotte ru da ke da ka ra sa
溫柔 所以啊
優(yōu)しくない 心は
yasashi ku na i kokoro wa
不溫柔的 心
そう言ってまた誰かを
so u itte ma ta dare ka wo
這麼說著 又錯(cuò)誤地拯救了誰
救い損ねて生きてゆく
sukui sokone te iki te yu ku
而活了下去
すれ違う人 愛せたなら
su re chigau hito ai se ta na ra
如果能夠 愛著交錯(cuò)的人的話
「知らない知らない」
"shirana i shirana i"
明明裝作
しないのに
shi na i no ni
「不知道不知道」的模樣
誰かはいつも誰かのまま
dare ka wa i tsu mo dare ka no ma ma
某人永遠(yuǎn)都是某人
通り過ぎて消えるよ
toori sugi te kie ru yo
擦肩而過並且消失
知らぬ場所に消えるよ
shiranu basyo ni kie ru yo
在陌生的地方消失
今もずっと何処かで
ima mo zutto doko ka de
現(xiàn)在也一直在某個(gè)地方
鳴り響く この音も
nari hibiku ko no oto mo
不斷地鳴叫著 這道聲音也好
いつかきっと僕らは
i tsu ka kitto boku ra wa
總有一天我們一定
忘れてしまうから
wasure te shi ma u ka ra
會(huì)忘記的吧
見えた 見えた
mie ta mie ta
看見了 看見了
哀しみが
kanashi mi ga
悲哀
なのに僕は なのに僕は
na no ni boku wa na no ni boku wa
然而我卻 然而我卻
涙が流せないや
namida ga nagase na i ya
流不出眼淚啊
不甲斐ないな。
fugainai na.
真是窩囊啊。
正しさなら 分かるさ
tadashi sa na ra wakaru sa
若是正確的話 就會(huì)明白啊
傷つけたり しないさ
kizu tsu ke ta ri shi na i sa
不會(huì) 受傷的啊
ただ冷たい この手は
ta da tsumetai ko no te wa
只是冰冷的 這雙手
そう言ってまた何かを
so u itte ma ta nani ka wo
這麼說著 又錯(cuò)誤地選擇了什麼
選び損ねて 生きてゆく
erabi sone te iki te yu ku
而活了下去
すれ違い 心見えたなら
su re chigai kokoro mie ta na ra
如果看見了 交錯(cuò)的心的話
「要らない要らない」
"iranai iranai"
明明裝作
しないのに
shi na i no ni
「不需要不需要」的模樣
貴方はいつも貴方のまま
anata wa i tsu mo anata no ma ma
你總是當(dāng)著自己
時(shí)に呑まれ 錆びるよ
toki ni nomare sabi ru yo
被時(shí)間吞噬 生鏽
崩れ落ちて 果てるよ
kuzure ochi te hate ru yo
崩塌 殆盡
今もずっとどこかで
ima mo zutto do ko ka de
現(xiàn)在也一直在某個(gè)地方
鳴り響く この音も
nari hibiku ko no oto mo
不斷地鳴叫著 這道聲音也好
いつかきっと僕らは
i tsu ka kitto boku ra wa
總有一天我們一定
忘れてしまうから
wasure te shi ma u ka ra
會(huì)忘記的吧
見えた 見えた
mie ta mie ta
看見了 看見了
さよならが
sa yo na ra ga
告別
なのに僕は なのに僕は
na no ni boku wa na no ni boku wa
然而我卻 然而我卻
涙が流せないや
namida ga nagase na i ya
流不出眼淚啊
不甲斐ない
fugainai
真是窩囊
だから だから
da ka ra da ka ra
所以 所以
この僕は
ko no boku wa
我啊
持ち合わせの 言葉だけを
mochi awase no kotoba da ke wo
只將隨身攜帶的 話語
並べて作り笑う
narabe te tsukuri warau
排列著並假笑
それだけしか
so re da ke shi ka
只能夠
できないから
de ki na i ka ra
做到這些
今もずっとどこかで
ima mo zutto do ko ka de
現(xiàn)在也一直在某個(gè)地方
鳴り響く この音も
nari hibiku ko no oto mo
不斷地鳴叫著 這道聲音也好
いつかきっと僕らは
i tsu ka kitto boku ra wa
總有一天我們一定
忘れてしまうから
wasure te shi ma u ka ra
會(huì)忘記的吧
見えた 見えた
mie ta mie ta
看見了 看見了
喜びが
yorokobi ga
喜悅
なのに僕は なのに僕は
na no ni boku wa na no ni boku wa
然而我卻 然而我卻
心が震えないや
kokoro ga furue na i ya
心靈無法激動(dòng)起來啊
不甲斐ない
fugainai
真是窩囊
ならば ならば
na ra ba na ra ba
那麼 那麼
この僕は
ko no boku wa
這個(gè)我
どう在れば良い?
do u are ba ii?
該怎麼存在才好?
どう成れば良い?
do u nare ba ii?
該成為什麼才好?
優(yōu)しく在りたいのは
yasashi ku ari ta i no wa
想要溫柔地存在這一事
誰の為だ?
dare no tame da?
是為了誰?
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。