ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】Mr.Winter【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-10 10:53:26 | 巴幣 0 | 人氣 339


作詞:スペクタクルP
作曲:スペクタクルP
編曲:スペクタクルP
PV:スペクタクルP
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


雪の降る朝焼けに僕は一人待っている
yuki no furu asa yake ni boku wa hitori matte i ru
我獨自等待著下雪的朝霞

君の歩む歴史がまた僕のドアを開けた
kimi no ayumu rekishi ga ma ta boku no doa wo ake ta
你行走的歷史再次打開了我的門

凍りつく深い底 僕は一人待っている
koori tsu ku fukai soko     boku wa hitori matte i ru
凍結的深處 我獨自等待著

君の寂しい背中を見守ってドアを閉めた
kimi no sabishi i senaka wo mimamotte doa wo shime ta
注視著你的寂寞的背影 關上了門


歩き出せ 歩き出せ 愛しい友よ
aruki dase     aruki dase     itoshi i tomo yo
邁出步伐吧 邁出步伐吧 令人憐愛的朋友啊

僕は君の紡いだ跡を守ろう
boku wa kimi no tsumuida ato wo mamorou
我來守護你紡織出的痕跡吧

葉うなら 葉うなら 愛しい友よ
kanau na ra     kanau na ra     itoshi i tomo yo
如果能實現的話 如果能實現的話 令人憐愛的朋友啊

還る場所がここであるように
kaeru basyo ga ko ko de a ru yo u ni
希望回歸的地方就在此處


巡る季節を 変わらない春を
meguru kisetsu wo     kawarana i haru wo
循環的季節 不會改變的春天

僕は謳うだろう この場所に立って
boku wa utau da ro u     ko no basyo ni tatte
我會站在這個地方 歌頌這些吧 

少年はまだ別れを知らない
syounen wa ma da wakare wo shirana i
少年仍然不知道別離

出會いの喜びに満ちて語る
deai no yorokobi ni michi te kataru
滿懷相遇的喜悅述說著


古い刻を連ねて描き出した世界
furui koku wo tsune te egaki dashi ta sekai
連接古老的時間 開始描繪的世界

廻るその彩りを僕の聲が繋ぐだろう
meguru so no irodori wo boku no koe ga tsunagu da ro u
我的聲音會連繫起蔓延而出的那道色彩吧

君が線をゆくなら僕は點であるように
kimi ga sen wo yu ku na ra boku wa ten de a ru yo u ni
如果你要沿著線行走的話 我希望我為點

巡るたびに育むその軌跡を記そう
meguru ta bi ni sodatsu so no kiseki wo shirusou
每當循環時記起養育的那道軌跡吧


さようなら さようなら 愛しい友よ
sa yo u na ra     sa yo u na ra     itoshi i tomo yo
再見 再見 令人憐愛的朋友啊

君は新しい線を描くだろう
kimi wa atarashi i sen wo egaku da ro u
你會描繪出新的線吧

幾千の幾千の點在する僕を
ikusen no ikusen no tenzai su ru boku wo
希望你的歷史中包含

君の歴史に含めてほしいんだ
kimi no rekishi ni fukume te ho shi i n da
成千上萬的我


蒼を越え紅を過ぎ白のその先に
ao wo koe beni wo sugi shiro no so no saki ni
跨越蒼藍 度過緋紅 在純白的那前方

目指す景色が君を待ってる
mezasu keshiki ga kimi wo matte ru
作為目標的風景正等待著你


物語をもう一度開いて
mono gatari wo mo u ichido hiraite
再一次翻開故事


巡る季節を 変わりゆく春を
meguru kisetsu wo     kawari yu ku haru wo
循環的季節 逐漸改變的春天

僕は謳うだろう この場所を経って
boku wa utau da ro u     ko no basyo wo tatte
我會經過這個地方 歌頌這些吧

暖かな日へ 踏み出す一歩の
atataka na hi he     fumi dasu ippo no
照耀走向 溫暖日子的一步的

寒い朝を照らしていよう
samui asa wo terashi te i yo u
寒冷早晨吧


巡る季節を 変わらない僕を
meguru kisetsu wo     kawarana i boku wo
循環的季節 不會改變的春天

君は謳うかな? 僕の上を発って
kimi wa utau ka na?     boku no ue wo tatte
你是否會在我上方出發 並歌唱呢?

少年はもう なにも恐れない
syounen wa mo u     na ni mo osore na i
少年已經 無所畏懼

出會いの喜びを信じ別つ
deai no yorokobi wo shinji wakatsu
相信相遇的喜悅而分開


always watching over you in this point.
我一直在這一點上關注著你。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作