★
作詞:YUI
作曲:橘尭葉
編曲:橘尭葉
唄:妖精帝國
中文翻譯:月勳
You'll surrender now We are sure of what we see
你將會在現(xiàn)在投降 我們確信我們看見了什麼
Thee can't resist this fantasy
你無法抗拒這種幻想
Survive
生存
ConsentesDei/Juno/Jupiter/Minerva/Apollo/Mars/Ceres
奧林帕斯十二神/希拉/宙斯/雅典娜/阿波羅/阿瑞斯/狄蜜特
Mercurius/Diana/Bacchus/Vulcanus/Pluto/Vesta/Venus
荷米斯/阿提米絲/戴歐尼修斯/赫菲斯托斯/黑帝斯/荷絲提雅/阿芙羅黛蒂
微睡(まどろ)みの淵で目蓋に揺蕩う
madoromi no fuchi de mabuta ni tayutau
在打盹的深淵裡漂浮於眼簾中
夢想の神は優(yōu)雅に微笑み死を降し
musou no kami wa yuuga ni hohoemi shi wo kudashi
幻想之神優(yōu)雅地露出微笑並降下死亡
時(shí)空を総べる因果の鎖は絡(luò)み出す
jikuu wo sube ru inga no kusari wa karami dasu
掌管時(shí)空的因果鎖鏈開始纏繞著
神の與えし空想 Program
kami no atae shi kuusou PROGRAM
神所給予的幻想 Program
さぁ eins zwei drei! 重なり合う
saa EINS ZWEI DREI! kasanari au
來吧 eins zwei drei! 互相重疊
さぁ eins zwei drei! 死を躱して
saa EINS ZWEI DREI! shi wo kawashi te
來吧 eins zwei drei! 避開死亡
消滅の遊戯に焦がれる奇跡を奪う Survivalgame
syoumetsu no yuugi ni kogare ru kiseki wo ubau SURVIVALGAME
奪走渴望消滅遊戲中的奇蹟?shù)?Survivalgame
螺旋のように
rasen no yo u ni
如同螺旋
ConsentesDei/Juno/Jupiter/Minerva/Apollo/Mars/Ceres
奧林帕斯十二神/希拉/宙斯/雅典娜/阿波羅/阿瑞斯/狄蜜特
Mercurius/Diana/Bacchus/Vulcanus/Pluto/Vesta/Venus
荷米斯/阿提米絲/戴歐尼修斯/赫菲斯托斯/黑帝斯/荷絲提雅/阿芙羅黛蒂
泡沫の未來書き換えるように
utakata no mirai kaki kae ru yo u ni
就像是改寫了短暫的未來一樣
空想繋ぐ輪廻のノイズが鳴り渡る
kuusou tsunagu rinne no noizu ga nari wataru
連繫幻想的輪迴雜音響徹四周
時(shí)間は歪み因果の規(guī)律は崩れ去る
jikan wa yugami inga no kiritsu wa kuzure saru
扭曲的時(shí)間 因果的規(guī)律瓦解
神の與えし継承 Program
kami no atae shi keisyou PROGRAM
神所給予的繼承 Program
さぁ eins zwei drei! 連なり合う
saa EINS ZWEI DREI! tsuranari au
來吧 eins zwei drei! 互相牽連
さぁ eins zwei drei! 死を振り切って
saa EINS ZWEI DREI! shi wo furi kitte
來吧 eins zwei drei! 掙脫死亡
消滅の遊戯に抗う奇跡に挑む Erasergame
syoumetsu no yuugi ni aragau kiseki ni idomu ERASERGAME
挑釁抵抗消滅遊戲的奇蹟?shù)?Erasergame
夢幻のように
mugen no yo u ni
如同虛幻
神の與えし機(jī)械(からくり) Program
kami no atae shi karakuri PROGRAM
神所給予的機(jī)關(guān) Program
さぁ eins zwei drei! 重なり合う
saa EINS ZWEI DREI! kasanari au
來吧 eins zwei drei! 互相重疊
さぁ eins zwei drei! 死を躱して
saa EINS ZWEI DREI! shi wo kawashi te
來吧 eins zwei drei! 避開死亡
eins zwei drei! 連なり合う
EINS ZWEI DREI! tsuranari au
eins zwei drei! 互相牽連
さぁ eins zwei drei! 死を振り切って
saa EINS ZWEI DREI! shi wo furi kitte
來吧 eins zwei drei! 掙脫死亡
消滅の遊戯に焦がれる奇跡を奪う Survivalgame
syoumetsu no yuugi ni kogare ru kiseki wo ubau SURVIVALGAME
奪走渴望消滅遊戲中的奇蹟?shù)?Survivalgame
螺旋のように
rasen no yo u ni
如同螺旋
哀憐(あいれん)なる傍観者
airen na ru boukan sya
哀憐的旁觀者
焦がれる生死よりも遠(yuǎn)く
kogare ru seishi yo ri mo tooku
比起渴望的生死還要遙遠(yuǎn)
最果てにある箱庭で
saihate ni a ru hako niwa de
我相信在存在於盡頭中的箱庭裡
終わりのない奇跡があると
owari no na i kiseki ga a ru to
存在著
信じていた
shinji te i ta
不會完結(jié)的奇蹟
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
20240417 修正多處