ETH官方钱包

前往
大廳
主題

大正浪漫-YOSOBI 中日歌翻譯

TYPE | 2021-09-16 07:25:19 | 巴幣 1232 | 人氣 530

大正浪漫-YOSOBI
作詞:Ayase
作曲:Ayase
編曲:Ayase
ある日突然にそれは
訪れた出來事
始まりは一通の手紙
送り主は遙か昔を生きる君
そんな不可思議な出會(huì)い
  • 那一天突然造訪
  • 剛開始是一封信
  • 送信人是在遙遠(yuǎn)的時(shí)代生活的你
  • 如此不可思議的相遇
僕の時(shí)代には今
こんなものがあって
こんな暮らしをしているよ
文字に込めて伝え合ううちに
いつしか芽生えたロマンス
  • 我的時(shí)代現(xiàn)在
  • 有這些東西
  • 就是這樣生活的
  • 在用文字互相傳達(dá)的過程中
  • 不知何時(shí)傳達(dá)而出的羅曼史
決して出會(huì)うことの出來ない僕ら
それぞれの世界から
綴る言葉
募る想い
姿さえも
知らないまま
  • 絕不會(huì)相遇的我們
  • 從各自的世界
  • 所撰寫的話語
  • 與日俱增的思念
  • 連你的樣子都不知道
どんな時(shí)も君の言葉を
待ち焦がれているんだ
生きる時(shí)代は違うけど
何度でも時(shí)間を越えて
君と伝え合う想い
願(yuàn)いが葉うなら
一目でいいから
會(huì)いたいな
好きだから
  • 無論何時(shí)都在焦急地等著你的話語
  • 雖然是不同的時(shí)代
  • 無論多少次都會(huì)跨越時(shí)間
  • 與你互相傳達(dá)思念
  • 若是能實(shí)現(xiàn)的話
  • 只要一眼就好
  • 真想見你
  • 因?yàn)槲蚁矚g你
不意に思い出したのは
君が生きる時(shí)代の明日
起こること
悲しいこと
伝えなくちゃ
どうか奇跡よ起きて
  • 突然想起
  • 你所生活的時(shí)代的未來
  • 所發(fā)生的悲傷的事情
  • 得傳達(dá)到
  • 請(qǐng)發(fā)生奇蹟
過ぎていく時(shí)と
変わる季節(jié)
あれから途絶えた手紙
もう屆かない言葉だけが胸を締めつける
  • 過去的時(shí)間與
  • 變換的季節(jié)
  • 從那以後就斷了音訊
  • 只有傳達(dá)不到的話語 緊閉於心中
遙か彼方100年先を
君が見てみたいと願(yuàn)った未來を今
僕はまだ歩いているよ
苦しい想いを胸に抱いたまま
そんな僕に屆いた手紙
見覚えのある待ち焦がれていた文字
それは君があの日を越えて
僕に書いた最後の戀文
君が君の時(shí)代を生きた証を
八千代越えても握りしめて
僕が僕の時(shí)代に見るその全てを
いつか伝えに行くよ
  • 遙遠(yuǎn)的100年前
  • 想見你而祈禱的未來的現(xiàn)在
  • 我還在走著喔
  • 懷抱著痛苦的回憶
  • 這樣的我所傳達(dá)的信
  • 似曾相識(shí)焦急等待的文字
  • 那是你最後傳達(dá)的情書
  • 那是你活在那個(gè)時(shí)代的證明
  • 即使經(jīng)過數(shù)千年我會(huì)緊抓住的
  • 總有一天我會(huì)把我所看到的這個(gè)時(shí)代的事
  • 全部傳達(dá)給你
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作